Skip to main content
Article

Special Feature: Absinthe in its Second Decade

Author
  • Absinthe Editors

How to Cite:

Editors, A., (2017) “Special Feature: Absinthe in its Second Decade”, Absinthe: World Literature in Translation 21. doi: https://doi.org/10.3998/absinthe.9507

Downloads:
Download XML

35 Views

13 Downloads

In 2003, the very first issue of this publication –then known as Absinthe : New European Writing- opened with a series of poems translated by Adam J. Sorkin, one of the most prominent and prolific translators of Romanian and Moldovan literature in the English-speaking world, who has since been a frequent contributor to the magazine.

As the next chapter opens for Absinthe –bringing a new subtitle, A Journal of World Literature in Translation, and a new home at the University of Michigan- the new team of editors wished to show their commitment to honoring the legacy established by founding editor Dwayne Hayes and decided to emphasize, in a special feature, the continuity between Absinthe’s previous and current incarnations. They invited Adam J. Sorkin to choose a recent translation of his to close the present issue. He generously replied to the invitation and selected a few poems by Romanian-Canadian author Diana Manole.