Article
Author: Megan Alyssa Matich
Keywords:
How to Cite: Matich, M. A. (2017) “Tími kaldra mána (From Cold Moons), by Magnús Sigurðsson”, Absinthe: World Literature in Translation. 22(0). doi: https://doi.org/10.3998/absinthe.9489
Sigurðsson, Magnús. Poems from Tími kaldra mána. Uppheimar, 2013.
The morning sun casts the silhouette
of an oriole in an apple tree
on the paper curtain of the east window.
Li Po barely traced
a more beautiful shape with his feather.
The boat drifts through the water lilies.
The bank, lined with cherry trees in bloom.
Nothing under the canopy of the willow
except a mango bird.
Each haul of the oars brings us nearer.
I can neither read nor write.
The spear is my stylus. The water’s surface, my page.
As soon as the shadow of a fish appears, I sign my name on the surface.
What I love most of all is rain,
when it rinses dirt off of the leaves
and yellowed grass absorbs the water.
Until the world reclaims the sharpness of its colors.
The plum wine held out until spring. Nearly a barrel.
And now, we celebrate its arrival with poetry and songs.
Now that the Moon of Growing Grass is here, and the mountain pass can again be traversed.
The morning sun glitters
on the crown of a daylily.
A wellspring that fills up
and a cruet that empties
each day.