Skip to main content
Article

From suspended line, by Ara Kazandjian

Author
  • Aram Kouyoumjian

How to Cite:

Kouyoumjian, A., (2017) “From suspended line, by Ara Kazandjian”, Absinthe: World Literature in Translation 23. doi: https://doi.org/10.3998/absinthe.9468

Downloads:
Download XML

22 Views

13 Downloads

Published on
2017-10-26

Peer Reviewed

17

the frozen sadness of an
  unmasked night
  unmasked and ripe
  akin to a love
  hour by hour I enter within
  line by line I too become frozen
  there
  where you grew to the stature
  of my city
  becoming as familiar with my soul
  	as my city is
  line by line
  I find you
  —the night sings sadly
  batting its weary eyes—
  I extend my hand to you
  playing the song of
  	encounter in your eyes
  —destroyed—
  that grew up tearless
  it is you I now seek
  even more than my city
  to live within you

27

that which far away
  we birth in silence
  separates here from its core page by page
  that which becomes an abode
  a day lost within the year
  remains my love
  love

47

I came
  but only after being lost
  the road was empty
  though dark,
  I came having pocketed the darkness
  crossing over the heart
  I came
  and found you
  naked—city

39

eyes of darkness
  shut
  where I was born alone
  barefoot outside the city
  perhaps shivering,
  there where the winds
  spoke instead of singing
  there where many others
  forgot their birth
  I
  am not
  contrary

45

as if
  in the night of the dead city
  we were born
  with no way back
  naked—
  whimpering
  we won’t return there anymore
  where
  we don’t know where
  but here the trees of spring
  are bare
  we
  naked—as if
  our eyes naked
  as the night
  of the dead city
  as if
  you left me with the light
  arrived afar

7

again
  I embrace you with my destiny
  we are together now—
  my loneliness
  it is your love
  your loneliness my pain
  I embrace you
  together with the street
  and we arrive
  in the city
  arm in arm
  up the street —
  	down the street
  from the café
  we move on to the house
  Rochechouart No. 61
  where my uncle
  has piled words
  	of intoxication
  in lieu of tears
  
  empty
  like the streets of autumn
  —I am now silent within—
  my insides ashes of birth
  as a picture
  —my life has turned into an image of the past –
  (there is no more sound from without
  all sounds are asleep)

31

to be
  after everything
  always
  night
  and to sway with fortune
  for the light
  to be
  with everything
  always
  dark
  and to wait with hope
  for the end
  to be
  in every country
  at the same time
  and to feel lonely
  alone

In ancient city lamentations, the destruction of cities results from the departure of a protecting goddess, to whom female mourners negotiate the fate of their city and community. This select collection of poems from Kazandjian’s latest book, suspended line, reflects the experience of a Diasporan Armenian, whose loneliness exists “in every country / at the same time.” The lover, likened to the city itself, becomes the object of affection sought by the narrator as a place to “live within” and as a place of comfort. But that solace is temporary, and our narrator painfully embraces the lover, “together with the streets,” silently moving through familiar places—spaces of the past which now are “all sound asleep.” “In the night of the dead city / we were born”—the city was lost, just like the narrator who came upon her. The protective goddess has departed, leaving her city bare and naked, void of light, a place where the winds cease to sing. But these poems attempt to revoke this befallen fate where, “many others / forgot their birth.” Unmasked, through these suspended lines, they sing a lament of their fate through poetic verses.

Tamar Boyadjian