<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<article xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-journalpublishing1-mathml3.xsd" dtd-version="1.2" article-type="Research Article">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="publisher">gs</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>Global Storytelling</journal-title>
</journal-title-group><issn pub-type="epub"></issn>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">3739</article-id>
<article-id pub-id-type="manuscript">eunice-ying-ci-lim_the-nostalgic_final.docx</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.3998/gs.3739</article-id>
<title-group>
<article-title>The Nostalgic Negotiation of Post-TV Legibility in <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic></article-title>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<contrib-id contrib-id-type="orcid">0000-0001-6810-3901</contrib-id>
<name>
<surname>Ci Lim</surname>
<given-names>Eunice Ying</given-names>
<prefix>Ms.</prefix>
</name>
<email>exl435@psu.edu</email>
<aff><institution>Pennsylvania State University</institution><institution content-type="position"></institution><institution content-type="dept"></institution><addr-line content-type="addrline1"></addr-line><country></country><addr-line content-type="city"></addr-line><addr-line content-type="zipcode"></addr-line><phone content-type="primary"></phone></aff>
<xref ref-type="bio" rid="bio1"/>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date><day>15</day><month>8</month><year>2023</year></pub-date>
<volume>3</volume><issue>1</issue>
<issue-title>Summer 2023 - East Asian Serial Dramas in the Era of Global Streaming Services</issue-title>
<history>
<date date-type="received"><day></day><month></month><year></year></date>
<date date-type="rev-recd"><day></day><month></month><year></year></date>
<date date-type="accepted"><day></day><month></month><year></year></date>
</history>
<permissions>
<license>
<license-p>CC BY-NC-ND 4.0</license-p>
</license>
</permissions>
<abstract id="ABS1">
<p id="P1">The success and legibility of South Korean Netflix dramas like <italic>Squid Game</italic> (2021) have reinforced the position of Korean television dramas (K-dramas) at the forefront of both Asian and global entertainment. As one of the major consumers of Korean Wave products, Taiwan&#x2019;s entertainment industry necessarily situates itself regionally, transnationally, and globally in relation to and in response to K-dramas&#x2019; dominance. The recently released Taiwanese Netflix television series <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic> (&#x5ABD;,&#x5225;&#x9B27;&#x4E86;!, 2022) is a key development in Global Taiwanese television drama that reflects on and responds to the unabating Korean Wave (Hallyu or K-Wave) and the regional and global popularity of K-dramas on Netflix and other post-television over-the-top (OTT) media-viewing platforms. By alluding to the genre conventions that characterize Taiwanese prime time Hokkien dialect (<italic>Minnan</italic>) dramas and Taiwanese Mandarin idol-dramas, <italic>Mom Don&#x2019;t Do That!</italic> (<italic>MDDT</italic>) strategically encourages a transnational nostalgia toward a golden era of Taiwanese dramas. This nostalgia, in turn, strategically allows <italic>MDDT</italic> to negotiate a new position for global Taiwanese television drama, challenging K-dramas&#x2019; ubiquity and Netflix&#x2019;s curative influence on global media-consumption cultures. <italic>MDDT</italic> self-reflexively stages the domestic obsolescence of television, juxtaposes their screen-mediated food-consumption practices with the mediated foodways that have come to characterize the K-Wave, and highlights the unlikely and unhealthy nature of K-drama&#x2019;s romantic tropes and archetypes. These strategic moves variously establish <italic>MDDT</italic> as a sustained metacommentary on the K-drama-dominated, post-TV conditions that continue to shape media-viewing practices and cultures of today.</p>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>Global Taiwanese television drama</kwd>
<kwd>Netflix</kwd>
<kwd>Hallyu</kwd>
<kwd>Korean Wave</kwd>
<kwd>Post-TV</kwd>
<kwd>Transnational nostalgia</kwd>
</kwd-group>
<funding-group/>
<counts>
<fig-count count="5"/>
</counts>
<custom-meta-group><custom-meta id="competing-interest"><meta-name></meta-name><meta-value></meta-value></custom-meta></custom-meta-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<p>The recent success and legibility of South Korean Netflix dramas like <italic>Squid Game</italic> (&#xC624;&#xC9D5;&#xC5B4; &#xAC8C;&#xC784;)<xref rid="fn1" ref-type="fn"><sup>1</sup></xref> and <italic>All of Us Are Dead</italic> (&#xC9C0;&#xAE08; &#xC6B0;&#xB9AC; &#xD559;&#xAD50;&#xB294;)<xref rid="fn2" ref-type="fn"><sup>2</sup></xref> have reinforced the position of Korean television drama serials (K-dramas) at the forefront of East Asian and global entertainment. Having offered Korean television shows to its US members since 2012,<xref rid="fn3" ref-type="fn"><sup>3</sup></xref> Netflix, the popular subscription video-on-demand (SVOD) over-the-top (OTT) streaming service, has enabled K-dramas to enjoy widespread circulation and recognition beyond East and Southeast Asia, where Korean entertainment has the advantage of cultural and geographical proximity. In recent years, Netflix has been expanding its collection of Taiwanese entertainment offerings, and this expansion includes Netflix-funded and distributed Taiwanese dramas like <italic>Light the Night</italic> (&#x83EF;&#x71C8;&#x521D;&#x4E0A;)<xref rid="fn4" ref-type="fn"><sup>4</sup></xref> and <italic>The Victim&#x2019;s Game</italic> (&#x8AB0;&#x662F;&#x88AB;&#x5BB3;&#x8005;).<xref rid="fn5" ref-type="fn"><sup>5</sup></xref> Taiwan is a major consumer of South Korean entertainment and popular culture or Korean Wave (K-Wave or Hallyu) content,<xref rid="fn6" ref-type="fn"><sup>6</sup></xref> so much so that the K-Wave has been credited with improving diplomatic relations between Taiwan and South Korea after the latter broke off diplomatic relations with Taiwan in 1992 to establish diplomatic relations with mainland China.<xref rid="fn7" ref-type="fn"><sup>7</sup></xref> Considering the current dominance and popularity of K-dramas on Netflix, within Taiwan and around the world, Taiwan&#x2019;s entertainment industry necessarily situates itself regionally, transnationally, and globally in relation to and in response to K-dramas&#x2019; dominance.</p>
<p>I argue that among these Netflix originals, the recently released television drama series <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic> (&#x5ABD;&#x5225;&#x9B27;&#x4E86;, henceforth abbreviated as <italic>MDDT</italic>)<xref rid="fn8" ref-type="fn"><sup>8</sup></xref> is a key development in global Taiwanese television drama that strategically repositions Taiwanese dramas in relation to the popularity of K-dramas and the normalization of SVOD media-viewing cultures. Adapted from a Taiwanese bestselling novel,<xref rid="fn9" ref-type="fn"><sup>9</sup></xref> the narrative of <italic>MDDT</italic> may initially appear to be a straightforward family drama and comedy reflecting on the everyday domestic and relationship troubles of an elderly widow named Mei-mei and her two unmarried adult daughters named Ru-rong and Ruo-min. Having lost Chen Guang-hui, Mei-mei&#x2019;s husband and the father of Ru-rong and Ruo-min, to a sudden heart attack five years prior, the three women of the Chen household continue to struggle to adapt to a life without their primary caregiver, companion, and mentor. Eager to remarry and desperate to marry off her two adult daughters, Mei-mei makes a bet with them to see who will get married first. Although this is <italic>MDDT</italic>&#x2019;s deceptively simple and comedic premise, the production background of the Netflix original series already suggests that the seemingly lighthearted family drama might have more to offer than a casual viewer might expect. Backed by CJ E&amp;M Hong Kong, the Southeast Asian headquarters of South Korea&#x2019;s CJ Entertainment &amp; Media,<xref rid="fn10" ref-type="fn"><sup>10</sup></xref> <italic>MDDT</italic>&#x2019;s production background is suggestive of the inter-Asian and transnational dialogic ties and discursive connections being established between South Korean and Taiwanese entertainment industries. Enjoying the support of one of the largest and most prominent South Korean entertainment and mass-media companies, this easily negligible production detail complicates our understanding of global Taiwanese drama&#x2019;s uneasy, but also undeniable, connections with South Korea&#x2019;s entertainment industry. The respective globalizing pursuits and ambitions of Taiwan and South Korea&#x2019;s entertainment industries have, in other words, resulted in a series of strategic media convergences and divergences between their industries.</p>
<p>I argue that <italic>MDDT</italic> may be read as a dramatized metacommentary that reflects on and responds to the global dominance and popularity of K-dramas and post-TV media-consumption cultures. <italic>MDDT</italic> does acknowledge both the popularity and success of South Korean entertainment and the enabling role of Netflix in facilitating South Korea&#x2019;s and their own global production, circulation, and reception. Yet, it also offers commentary on the less desirable effects and implications of K-drama&#x2019;s increasing visibility and popularity, as it is facilitated by SVOD media-consumption cultures. By strategically offering subtle commentaries on K-dramas and post-TV online media consumption within the narrative of an ostensibly Taiwanese drama, <italic>MDDT</italic> deftly renegotiates a position for global Taiwanese television drama, seeking to renew its relationship with its audience through its consistent evocations of transnational nostalgia. In doing so, the drama discreetly challenges the ubiquity of both K-dramas and Netflix, drawing attention to the latter&#x2019;s curative influence and the prevailing effects such influence has on regional and global media-consumption cultures.</p>
<sec id="S1">
<title>The Implied Authorial Audience: Recalling the Golden Era of Regional Taiwanese Dramas</title>
<p>The Taiwanese entertainment industry had been gaining its regional footing throughout the 1980s and 1990s, and its prime-time Hokkien-dialect (<italic>Minnan</italic>) television dramas and Mandarin idol-dramas were regionally popular in mainland China and Hong Kong, as well as in Southeast Asian countries like Malaysia and Singapore, throughout the 2000s. Minnan television dramas like <italic>Dragon Legend: Fei Lung</italic> (&#x98DB;&#x9F8D;&#x5728;&#x5929;)<xref rid="fn11" ref-type="fn"><sup>11</sup></xref> and Mandarin idol-dramas like <italic>Meteor Garden</italic> (&#x6D41;&#x661F;&#x82B1;&#x5712;)<xref rid="fn12" ref-type="fn"><sup>12</sup></xref> and <italic>Autumn&#x2019;s Concerto</italic> (&#x4E0B;&#x4E00;&#x7AD9;&#xFF0C;&#x5E78;&#x798F;)<xref rid="fn13" ref-type="fn"><sup>13</sup></xref> had immense cultural influence and popularity in many parts of East Asia and Southeast Asia. The Taiwanese idol-drama adaptation of <italic>Meteor Garden</italic>, though originally inspired by a Japanese sh&#x014D;jo manga series,<xref rid="fn14" ref-type="fn"><sup>14</sup></xref> was so well-received that it went on to inspire a Japanese live-action series adaptation,<xref rid="fn15" ref-type="fn"><sup>15</sup></xref> a South Korean television series remake,<xref rid="fn16" ref-type="fn"><sup>16</sup></xref> and a mainland Chinese television series remake.<xref rid="fn17" ref-type="fn"><sup>17</sup></xref> This regional popularity of Taiwanese dramas in the 2000s&#x2014;arguably a golden era of regional Taiwanese entertainment&#x2014;coincided with and was subsequently disrupted by the parallel rising popularity of K-dramas, which continued to attract more viewership and accrue regional and global interest beyond the 2000s. This disruption has produced a palpable discontinuity or gap in the regional circulation and reception of Taiwanese dramas. Although Taiwanese dramas continue to be made, few dramas enjoy the enduring regional and international popularity and influence that Taiwanese television dramas in the 2000s did, and subtly calling attention to this discontinuity and reestablishing continuity today in the 2020s is what <italic>MDDT</italic> seeks to achieve.</p>
<p>References to the characteristic styles of both Minnan television dramas<xref rid="fn18" ref-type="fn"><sup>18</sup></xref> and Mandarin idol-dramas in <italic>MDDT</italic> encourage a transnational nostalgia toward Taiwanese dramas of the early 2000s. By strategically establishing continuities and discontinuities between the 2000s era of Taiwanese dramas in a contemporary Taiwanese drama, <italic>MDDT</italic> seeks to reconnect with its audience from the 2000s era, reminding them of the reasons they used to enjoy Taiwanese dramas. Self-referentiality or self-reflexive devices have been identified as characteristic of Taiwanese idol-dramas. As has been previously theorized in relation to Taiwanese idol-drama, the &#x201C;use of self-reflexive gestures that foreground artifice in a highly mimetic genre &#x2026; serve[s] as a form of covert communication between implied author and authorial audience.&#x201D;<xref rid="fn19" ref-type="fn"><sup>19</sup></xref> Michelle Wang distinguishes the &#x201C;implied author&#x201D; of Taiwanese idol-dramas from &#x201C;the real or flesh-and-blood author,&#x201D; arguing that the implied author is &#x201C;particularly useful in narrative genres like television drama serials, because these are not single-authored narratives but the synthesis of varied and multiple creative efforts on the parts of the director, screenwriter, actors and actresses.&#x201D; Building off Wang&#x2019;s identifying of an implied author in Taiwanese idol-dramas, I propose that in the case of <italic>MDDT</italic>, the implied author is the Taiwanese entertainment industry responding collectively to a post-TV entertainment industry dominated by K-Wave entertainment offerings. The implied authorial audience that this implied author self-reflexively reaches out to is one that is familiar with both Taiwanese dramas in the past as well as the popularity of K-dramas today, especially as they are both mediated through international entertainment circuits, online broadcast networks, and streaming services.</p>
<p>For instance, during a cab ride, Ru-rong&#x2014;the stressed-out elder sister of the Chen family&#x2014;starts to imagine her family members as stereotypical Minnan-speaking characters in a fictitious, melodramatic family drama titled <italic>The Sound of Mother&#x2019;s Lament</italic> (&#x963F;&#x6BCD;&#x7684;&#x9760;&#x5317;&#x8072;).<xref rid="fn20" ref-type="fn"><sup>20</sup></xref> Simulating an actual prime-time television drama playing on the small screen inside the cab and on a big outdoor screen that the cab passes, the stylized bright-red title is emblazoned on the top right-hand corner of the screen (see <xref rid="F_1" ref-type="fig">Figure 1</xref>), a characteristic visual format of Minnan television dramas.</p>
<fig id="F_1" position="float"><label>Figure 1:</label><caption><title>In this fictitious Minnan television drama, Mei-mei and Ruo-min take turns dramatically holding a cleaver to their necks, threatening Ru-rong with killing themselves if she does not give them financial help.</title></caption>
<alt-text>Ruo-min is pictured holding a cleaver to her neck while a distressed Ru-rong watches in the background. The subtitles in English for this Minnan portion of the episode read, &#x201C;I&#x2019;m going to kill myself.&#x201D; The top right-hand corner of the image features the bright-red lettering of this fictional drama&#x2019;s title, &#x201C;The Sound of Mother&#x2019;s Lament&#x201D; (&#x963F;&#x6BCD;&#x7684;&#x9760;&#x5317;&#x8072;).</alt-text>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="gs.3739-f0001.jpg"/>
<attrib><italic>Source</italic>: Screenshot from the Netflix drama series <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic> (&#x5ABD;,&#x5225;&#x9B27;&#x4E86;!, 2022), episode 3</attrib></fig>
<p>This flitting and humorous sequence in the drama&#x2019;s representation of Ru-rong&#x2019;s financial and familial predicament serves as a nostalgic reference to this regionally popular genre, strategically reminding its implied authorial audience of how it was considered prime-time entertainment that undeniably contributed to the Taiwanese or Chinese wave in the 2000s. <italic>MDDT</italic> also references the regionally popular Minnan television drama <italic>Dragon Legend: Fei Lung</italic> by having Ru-rong encounter her former ex-boyfriend, a minor character played by Nic Jiang.<xref rid="fn21" ref-type="fn"><sup>21</sup></xref> Since actress Alyssa Chia, who plays Ru-rong in <italic>MDDT</italic>, also plays Jiang&#x2019;s love interest in <italic>Dragon Legend</italic>, this interdrama connection is a delightful Easter egg for those who recall and recognize this on-screen romantic couple from more than twenty years ago, at once attesting to <italic>Dragon Legend</italic>&#x2019;s regional popularity and continued resonance. Jiang is not the only casting choice that reflects an intention to remind the implied audience of Taiwan&#x2019;s golden era of television. Boasting a stellar and beloved cast of veteran and popular Taiwanese actors and actresses like Billie Wang, Shao-hua Lung, Alyssa Chia, and Kang-ren Wu, <italic>MDDT</italic> adopts and adapts beloved and memorable elements and characters from its Minnan melodramatic family dramas and Mandarin romantic idol-dramas.<xref rid="fn22" ref-type="fn"><sup>22</sup></xref> These adaptations strategically remind the audience of their relationship with Taiwanese entertainment, rewarding them for recalling these previously popular Taiwanese television genres and household names. The use of self-reflexive devices in <italic>MDDT</italic> thus reminds the audience of both Minnan family melodramas and Mandarin idol-dramas, representing an amalgamation of the two popular Taiwanese television drama genres of the 2000s that is likely to evoke nostalgic reactions. At the same time, through these strategic borrowings, <italic>MDDT</italic> establishes itself as a new, hybrid genre of versatile global Taiwanese television drama that seeks to renew its relationship with the former audience of both Taiwanese Minnan television dramas and Mandarin idol-dramas.</p>
</sec>
<sec id="S2">
<title>The Spatial Relegation of Traditional Television to Nostalgic Clutter</title>
<p>It is within this hybrid genre of versatile global Taiwanese television drama that <italic>MDDT</italic> boldly stages television&#x2019;s obsolescence as a crucial subtext to the online dating platforms that Mei-mei uses, and this staging of television&#x2019;s obsolescence is also meant to evoke transnational nostalgia, which characterizes the domestic and emotional landscapes of the Chen household. When younger sister Ruo-min moves back home after catching her boyfriend Cha cheating on her, she is exasperated to discover that her mother and older sister have filled her room with numerous boxes of clutter in her absence, treating her room like their own storage facility<xref rid="fn23" ref-type="fn"><sup>23</sup></xref> (see <xref rid="F_2" ref-type="fig">Figure 2</xref>).</p>
<fig id="F_2" position="float"><label>Figure 2:</label><caption><title>Ruo-min screams in exasperation when she finds her room covered in the family&#x2019;s clutter.<xref rid="fn25" ref-type="fn"><sup>25</sup></xref></title></caption>
<alt-text>Ruo-min is pictured standing at the doorway of her own room. Her bedroom resembles a storage facility, with boxes and packages stacked on her bed and around her desk.</alt-text>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="gs.3739-f0002.jpg"/>
<attrib><italic>Source</italic>: Screenshot from the Netflix drama series <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic> (&#x5ABD;,&#x5225;&#x9B27;&#x4E86;!, 2022), episode 1</attrib></fig>
<p>This all-too-familiar and deceptively simple domestic scenario and premise at the start of <italic>MDDT</italic> motivates the many recurring scenes of the family packing and sorting through boxes throughout the course of the drama. In the process, the family discovers long-forgotten photographs, the personal diary of the late Guang-hui, an old tape recorder, and cassette tapes of popular Taiwanese music in the late &#x2019;80s and early &#x2019;90s.<xref rid="fn24" ref-type="fn"><sup>24</sup></xref> These scenes of the family rifling through nostalgic clutter sets the stage for other forms of nostalgia to be exhibited and revisited regularly throughout the television series, whether in the form of the household&#x2019;s memorabilia or past experiences that they miss. While the characters of <italic>MDDT</italic> do not ever openly comment on the role of the television in the household, the on-screen placement of the traditional television set in the Chen family living room is strategic and represents the gradual obsolescence of the shared, domestic media-viewing experience, as it is affected by SVOD platforms and other personalized, small-screen entertainment.</p>
<p>While Reed Hastings, the cofounder of Netflix, has proclaimed that they offer a &#x201C;decentralized network&#x201D; that &#x201C;break[s] down barriers [so] the world&#x2019;s best storytellers can reach audiences all over the world,&#x201D;<xref rid="fn26" ref-type="fn"><sup>26</sup></xref> Netflix&#x2019;s decentralizing impact on the domestic media-viewing experience encourages the putting-up, rather than the breaking-down, of barriers. While it may be true that Netflix enables narratives to circulate beyond immediate geographical and cultural contexts, these platforms and the media consumption practices they encourage have also redrawn domestic and interpersonal borders along post-TV lines, a phenomenon that <italic>MDDT</italic> self-reflexively draws attention to. <italic>MDDT</italic> depicts the evolving role of the television screen in the domestic space and how this, in turn, alters familial interactions and interpersonal relationships. The gradual obsolescence of the domestic, shared television screen and its decentralized role in the household is self-reflexively portrayed throughout the duration of <italic>MDDT</italic>. In the Chen household, this television set is situated in the living room and is framed by a studio family portrait and a clock<xref rid="fn27" ref-type="fn"><sup>27</sup></xref> while the top of the television set itself is covered in commonplace commemorative objects. As is evident in Ruo-min&#x2019;s return to the Chen household described earlier, the domestic space of the Chen household is filled with nostalgic clutter and like the symbolic, commemorative objects that surround the television set, the domestic, shared television screen of the Chen household has been relegated to the space of nostalgic clutter.</p>
<p>Rather than the all-too-familiar image of a family gathered around the television screen at the end of the day, the television screen of the Chen household is barely used throughout the series, and the family members spend most of their time relying on their personal desktops, laptops, and phone screens for entertainment. Ruo-min even returns home one day to find Mei-mei asleep on the couch with the television playing in the background,<xref rid="fn28" ref-type="fn"><sup>28</sup></xref> a heart-wrenching portrait of domestic loneliness (see <xref rid="F_3" ref-type="fig">Figure 3</xref>).</p>
<fig id="F_3" position="float"><label>Figure 3:</label><caption><title>A panning shot from right to left shows an exhausted Ruo-min entering the house to see the television screen on. As she fully enters the living room, she stops in her steps when she realizes Mei-mei has fallen asleep on the couch. The panning shot literally &#x201C;cuts out&#x201D; the television screen to show that the monitor of the living room&#x2019;s desktop computer is still on and shows the last things Mei-mei was browsing.<xref rid="fn29" ref-type="fn"><sup>29</sup></xref></title></caption><alt-text>Mei-mei is sleeping on the left side of the picture, asleep on the couch in the living room. Ruo-min has just returned from work and is standing on the right side of the picture, watching Mei-mei with a sad expression on her face. Mei-mei&#x2019;s desktop computer occupies the central position in this shot and the last things Mei-mei was browsing is still visible. The light from the computer screen shines brightly against an otherwise dimly lit living room.</alt-text>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="gs.3739-f0003.jpg"/>
<attrib><italic>Source</italic>: Screenshot from the Netflix drama series <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic> (&#x5ABD;,&#x5225;&#x9B27;&#x4E86;!, 2022), episode 1</attrib></fig>
<p>Almost decorative, the domestic shared-screen&#x2019;s decentralization and displacement in the living room is reiteratively represented by the camera angles throughout <italic>MDDT</italic>, which frequently privilege Mei-mei&#x2019;s desktop computer, located to the left of the domestic shared screen (see <xref rid="F_4" ref-type="fig">Figure 4</xref>).</p>
<fig id="F_4" position="float"><label>Figure 4:</label><caption><title>Ru-rong guides Mei-mei on how to set up her online profile. This shot, seemingly taken from inside the screen of the computer, reorients the domestic structure of the Chen family and establishes the personal computer screen as the center of the household. The unused television set is literally and metaphorically relegated to the background.<xref rid="fn32" ref-type="fn"><sup>32</sup></xref></title></caption>
<alt-text>Ru-rong is teaching Mei-mei how to set up her online profile. Their faces are framed as if the camera is filming them from inside the computer screen, and the Chinese character &#x201C;&#x73AB;&#x201D;(Mei), which stands for Mei-mei, is mirror-imaged and translucent, reflecting the profile that Mei-mei is creating for herself. The unused television screen is behind Mei-mei and Ru-rong, relegated to the background of the image.</alt-text>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="gs.3739-f0004.jpg"/>
<attrib><italic>Source</italic>: Screenshot from the Netflix drama series <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic> (&#x5ABD;,&#x5225;&#x9B27;&#x4E86;!, 2022), episode 1</attrib></fig>
<p>When a wheelchair-bound Mei-mei makes numerous online impulse purchases while recovering from an injury, her purchases notably include a new Tatung flatscreen LED display television screen.<xref rid="fn30" ref-type="fn"><sup>30</sup></xref> This new purchase seems to briefly revitalize the domestic shared screen&#x2019;s role in the household and Ruo-min and Cha are seen excitedly trying out the new television set.<xref rid="fn31" ref-type="fn"><sup>31</sup></xref> This revived enthusiasm is short-lived, and the symbolic death of the shared, domestic television screen is further represented when Mei-mei is subsequently forced by Ru-rong to return all her impulse purchases, including the newly bought television. Of all the purchases, it is this new flatscreen television that viewers witness Mei-mei having trouble parting with.<xref rid="fn33" ref-type="fn"><sup>33</sup></xref> A superficial assessment of Mei-mei&#x2019;s reluctance might lead to the conclusion that she is merely unwilling to give in to her daughter&#x2019;s interference in her purchases and unwilling to relinquish what little matriarchal and maternal control she has over her household. Yet, Mei-mei&#x2019;s reluctance to part with the television set also represents a more profound and deeper refusal of the symbolic shift and transition from one viewing culture to the next.</p>
<p>The removal of the television set from its central position in the living room radically alters the orientation of domestic space. Even Mei-mei&#x2019;s use of the computer in the shared living room is short-lived, and when Mei-mei is wheelchair-bound, she starts to use the computer located in her bedroom rather than the one in the living room.<xref rid="fn34" ref-type="fn"><sup>34</sup></xref> In the words of Ramon Lobato, &#x201C;[The] internet distribution of television content changes the fundamental logics through which television travels, introducing new mobilities and immobilities into the system, adding another layer to the existing palimpsest of broadcast, cable, and satellite distribution.&#x201D;<xref rid="fn35" ref-type="fn"><sup>35</sup></xref> Although Mei-mei&#x2019;s temporary immobility is what prompts her to make this shift, the choice to depict this transition is also a symbolic representation of the ways personal, small screens have altered patterns of mobility and interactions within the domestic space. Mei-mei&#x2019;s physical immobility compels her to try out the new mobility of online shopping, online chatting, and online and overseas dating, all from the convenience of her own bedroom. Even after she recovers, Mei-mei&#x2019;s computer use happens exclusively in her bedroom, symbolizing her complete transition from predominantly occupying the shared domestic living space as the mother of the household to fashioning the private and personal space of her boudoir.<xref rid="fn36" ref-type="fn"><sup>36</sup></xref> In the imagined community of elderly online dating, Mei-mei is free to pursue the new love life she wants, yet this shift also alters the domestic and interpersonal boundaries and interactions of the Chen household. The effects of Netflix and other SVOD and OTT platforms and how they have radically decentralized domestic media-viewing and redrawn domestic and interpersonal borders become apparent.</p>
<p>While the domestic, shared television screen used to demarcate the media-viewing gathering site for a household, the removal or obsolescence of the television decentralizes, disrupts, and disperses social and domestic-viewing practices, redistributing media onto the various personal electronic devices of our characters. This dispersion, domestic reorientation, scattering, and redistribution of media-viewing centers of the household onto a bunch of smaller personal screens represent a shift from social and domestic viewing practices to more individual and private media-viewing habits. In the wake of Guang-hui&#x2019;s passing, the Chen household must contend with the inevitable divergences in their respective lives and entertainment preferences. While Mei-mei is in her room chatting-up potential suitors online, Ru-rong is at the neighborhood convenience store working on her next novel on her laptop, and Ruo-min is in her room playing computer games.<xref rid="fn37" ref-type="fn"><sup>37</sup></xref> Like the sudden passing of Guang-hui, which the narrative trajectory and soundtrack of <italic>MDDT&#x2006;</italic><xref rid="fn38" ref-type="fn"><sup>38</sup></xref> encourages us to accept as an inevitable rite of passage that is no less heartbreaking as it is necessary, viewers are invited to consider the symbolic &#x201C;death&#x201D; of the domestic television screen as Guang-hui&#x2019;s machine-parallel. Like the accommodating and tireless husband and father-figure that the Chen family finds difficult to move on from, the &#x201C;passing&#x201D; of the domestic television screen is an inevitable technological and entertainment rite of passage, a life-altering change we may grieve but must eventually come to terms with and move on from.</p>
<p>Ru-rong does eventually cave and viewers see her shopping online for a new flatscreen television for the family, carefully comparing the prices and specifications.<xref rid="fn39" ref-type="fn"><sup>39</sup></xref> However, in what is arguably the most peculiarly self-referential and metafictive scene that immediately follows the scene of Ru-rong making this new purchase, viewers see the three women sitting on the couch snacking happily while watching television together. When the camera turns to the screen to show us what they are watching and laughing about, the screen is self-referentially screening one of the first establishing scenes from <italic>MDDT</italic> when Ru-rong is arguing with the wife of one of her mother&#x2019;s earlier suitors.<xref rid="fn40" ref-type="fn"><sup>40</sup></xref> At once spectral and specular, this new and surreal television screen in the Chen household projects the television series viewers are watching onto itself and within itself. This nested narrative effect draws viewers into closer proximity to the characters<xref rid="fn41" ref-type="fn"><sup>41</sup></xref> while also inviting viewers to reflect on their own evolving relationships with screens&#x2014;both big and small, both shared and personal, and both old and new&#x2014;and contemplate the corresponding changes in the domestic and social relations that are fostered around our media-viewing habits. Apart from the social and interpersonal changes that occur because of this media redistribution from one central and shared domestic screen to many small and personal screens, <italic>MDDT</italic> also invites viewers to contemplate how our media consumption habits and cultures have come to shape other aspects of our domestic and social life, specifically our food-consumption culture. In the same way that <italic>MDDT</italic> seeks to remind its authorial audience of the golden era of Taiwanese entertainment before K-drama&#x2019;s disruption of its regional popularity, <italic>MDDT</italic> evokes transnational nostalgia by subtly relating its depiction of food, foodways, and food consumption to those typical of K-dramas. To understand how <italic>MDDT</italic> relates to K-drama depictions of food and food-consumption culture, it is important to contextualize and acknowledge the subtle shifts in the way K-dramas depict food and foodways.</p>
</sec>
<sec id="S3">
<title>What and How We Eat On-Screen: Media Consumption and Food Consumption Cultures</title>
<p>Media representations of food, foodways, and food-consumption culture have been an increasing interest among both food studies and media scholars. One contributing factor to this interest is the prevalence of food imagery in K-dramas, which has positively contributed to the global demand for Korean food exports.<xref rid="fn42" ref-type="fn"><sup>42</sup></xref> Internationally popular K-dramas like <italic>My Love from Another Star</italic> (&#xBCC4;&#xC5D0;&#xC11C; &#xC628; &#xADF8;&#xB300;),<xref rid="fn43" ref-type="fn"><sup>43</sup></xref> for instance, has been credited for popularizing Korean fried chicken, which is widely regarded as the new KFC that has superseded the popularity of the original Kentucky Fried Chicken.<xref rid="fn44" ref-type="fn"><sup>44</sup></xref> As early as 2003, Korean dramas like <italic>Jewel in the Palace</italic> (&#xB300;&#xC7A5;&#xAE08;)<xref rid="fn45" ref-type="fn"><sup>45</sup></xref> were already showcasing and dramatizing traditional Korean cuisine, emphasizing advanced culinary skill, culture, and aesthetics to its East and Southeast Asian viewers&#x2014;the regional audience that responded well to the initial K-Wave. This media phenomenon is widely recognized among K-drama fanatics, many of whom are actively involved in online forums or discussions about food featured in K-dramas.<xref rid="fn46" ref-type="fn"><sup>46</sup></xref> Evidently, the relationship between South Korea&#x2019;s food industry and its entertainment industry is a mutually supportive one, and while viewers tend to dislike conspicuous product placements, K-drama fans generally seem unperturbed and even actively seek out the products that are featured in their favorite dramas.</p>
<p>With fans dedicating so much time and effort to seek out the products they see depicted in their favorite K-dramas, the South Korean entertainment industry has begun to reflect on, tap into, and further develop this phenomenon in their recent dramas. Specifically, they have begun to unapologetically and boldly include tongue-in-cheek, self-reflexive gestures that comically and metafictively call attention to K-drama&#x2019;s influential role in promoting and influencing global food consumption and food-consumption cultures, especially when it comes to the promotion of South Korean food and drinks. Rather than attempt to make their product placements more inconspicuous, K-dramas openly call attention to their many brands and product placements, even boldly featuring these brands and products in the television series that the K-drama characters themselves are watching.</p>
<p>In the recent K-drama <italic>Hi Bye, Mama!</italic> (&#xD558;&#xC774;&#xBC14;&#xC774;, &#xB9C8;&#xB9C8;!),<xref rid="fn47" ref-type="fn"><sup>47</sup></xref> Yu-ri, the female protagonist, is seen watching a fictional prime-time Korean television drama called <italic>Her Kimchi Water</italic> (&#xADF8;&#xB140;&#xC758; &#xBB3C;&#xAE40;&#xCE58;) while enjoying cans of beer with her dinner. On Yu-ri&#x2019;s screen, a man and woman are depicted enjoying a home-cooked meal, and viewers of <italic>Hi Bye, Mama!</italic> are thus treated to two instances of on-screen food consumption: Yu-ri eating her dinner with beer and the home-cooked meal that the characters are eating on Yu-ri&#x2019;s television screen. The woman in <italic>Her Kimchi Water</italic> suddenly slams her pair of chopsticks down on the table and asks the male character if the food tastes a little too familiar to him. She then stands, delivers a loud slap to his face, and throws a big red tub of kimchi water at him. Hooked by this rapidly unfolding melodrama on her television screen, Yu-ri&#x2019;s viewing pleasures are unfortunately frustrated when her husband&#x2019;s new wife, Min-jung, switches the channel to the news broadcast instead.<xref rid="fn48" ref-type="fn"><sup>48</sup></xref> A subsequent drawn-out montage shows Yu-ri enjoying finger foods like fried chicken with beer while watching K-dramas. Viewers quickly realize that Yu-ri is reminiscing about the many times she enjoyed delicious food while watching her favorite dramas, an activity she misses now that she can no longer partake in such activities as a ghost roaming the mortal realm.</p>
<p>Another example of this is a running gag in the K-drama <italic>Business Proposal</italic> (&#xC0AC;&#xB0B4;&#xB9DE;&#xC120;)<xref rid="fn49" ref-type="fn"><sup>49</sup></xref> involving Do-goo Kang, the grandfather of the male protagonist and a semiretired chairman of the Go Food company&#x2014;an obvious reference to CJ CheilJedang, the prominent South Korean food company best known for the brand Bibigo. Kang, like Yu-ri, enjoys watching a fictional prime-time K-drama called <italic>Be Strong, Geum-hui</italic> (&#xAD73;&#xC138;&#xC5B4;&#xB77C; &#xAE08;&#xD76C;&#xC57C;)&#x2014;another obvious reference to an earlier popular K-drama <italic>Be Strong, Geum-soon!</italic> (&#xAD73;&#xC138;&#xC5B4;&#xB77C; &#xAE08;&#xC21C;&#xC544;)<xref rid="fn50" ref-type="fn"><sup>50</sup></xref>&#x2014;and many scenes in <italic>Business Proposal</italic> depict Kang watching this K-drama in his pajamas. In one scene, characters of <italic>Be Strong, Geum-hui</italic> have gathered in a pork cutlet shop to discuss the failing marriage proposal between the male protagonist and his wealthy potential in-laws&#x2014;a common melodramatic scenario and dramatic trope. After the male protagonist confesses that he loves someone else&#x2014;predictably a woman from much humbler origins and a more modest family background&#x2014;his offended potential mother-in-law criticizes him for humiliating their daughter and slaps him across the face with a crispy pork cutlet from the table.<xref rid="fn51" ref-type="fn"><sup>51</sup></xref> This absurdly melodramatic exchange witnesses Kang covering his face in disapproval. Later in the same episode, he even self-reflexively comments on how these dramas always depict the wealthy as the drama&#x2019;s villains, and he wonders if people really think all wealthy people behave this badly.</p>
<p>These scenes from recent K-dramas like <italic>Hi Bye, Mama!</italic> and <italic>Business Proposal</italic>, both notably available to watch on Netflix, signify an important but subtle shift in the way K-dramas depict food and food consumption. Bibigo&#x2019;s logo, company, and food products are still prominently featured in many of <italic>Business Proposal</italic>&#x2019;s episodes, but the focus is less on the eating of these food products themselves and more on the company&#x2019;s corporate identity and ethos. The food products prominently featured and eaten in these scenes&#x2014;fried chicken and canned beer in <italic>Hi Bye, Mama!</italic> and pork cutlet in <italic>Business Proposal</italic>&#x2014;belong instead to fictional or unnamed brands and establishments. The beer that Yu-ri takes from her fridge all have their brand names facing the front, as if they belong to a strategic product placement, but &#x201C;Clauster Beer,&#x201D; supposedly a German beer brand, and &#x201C;Wide Beer,&#x201D; supposedly a brand producing grapefruit beer, are both fictional brands. Rather than feature real brands, these fictional brands promote the food item and influence when and how people consume such food. In other words, the Korean entertainment industry strategically promotes specific food preferences like <italic>chimaek</italic>&#x2014;also known as the fried chicken and beer fever&#x2014;and food-related consumer habits (e.g., indulging in <italic>chimaek</italic> while watching K-dramas). Consistently including scenes that depict characters of K-dramas watching K-dramas not only normalizes the watching of K-dramas, as if it is now an everyday activity that even K-dramas themselves cannot avoid depicting if they want to seem realistic, but also allows for self-reflexive meditations on filmic mediations themselves. These scenes depict a fictional televisual mediating of reality within the already mediated reality of the actual K-drama viewers are watching, creating a nested narrative structure of a television drama within a television drama.</p>
<p>Contrary to what one might assume to be a risky self-reflexive moment that might disrupt the viewers&#x2019; immersion in the drama&#x2019;s reality and cause them to reflect on how these dramas discreetly seek to influence their consumer behavior, viewers seem to buy into such mediated and self-reflexive portrayals. Netizens on popular online South Korean entertainment forums like theqoo<xref rid="fn52" ref-type="fn"><sup>52</sup></xref> and dcinside<xref rid="fn53" ref-type="fn"><sup>53</sup></xref> started online threads that specifically mentioned the <italic>Her Kimchi Water</italic> scene in <italic>Hi Bye, Mama!</italic>, with a significant number of fellow netizens finding these forum threads and leaving comments about how funny that scene was.<xref rid="fn54" ref-type="fn"><sup>54</sup></xref> One of the anonymous netizens even commented that they immediately noticed the familiar Lock &amp; Lock container<xref rid="fn55" ref-type="fn"><sup>55</sup></xref> for kimchi on the table, and it came to their mind that they would personally have poured out the kimchi water rather than have it continue sitting on the dining table. This thought made the subsequent throwing of the kimchi water on the man even funnier. These forum threads suggest that these self-reflexive scenes not only invite viewers to become more invested in the primary K-drama they are currently watching but also invite viewers to be invested in the secondary K-drama that the characters of the primary K-drama are watching. K-dramas have arguably paved the way for purposeful and economically productive on-screen representations of food in Asian dramas and have reaped the rewards of influencing food-consumption culture through their entertainment offerings. The popularity of these recent Easter eggs and their self-reflexive commentaries on brand endorsement, product placements, and media influence represent a significant shift in how K-dramas innovatively integrate product placements and advertisements into the narrative. These self-reflexive strategies and shifts in product-placement norms in K-dramas, in turn, influence how <italic>MDDT</italic> chooses to depict Taiwanese food and food-consumption culture.</p>
<p>While <italic>MDDT</italic> briefly features a few food and beverage brands throughout the series, such as the brief, recurring scenes in which Ruo-min works as a store manager at TKK Fried Chicken (&#x9802;&#x5471;&#x5471;)<xref rid="fn56" ref-type="fn"><sup>56</sup></xref> (a Taiwanese chain of fried chicken restaurants), the food at these stores are never prominently featured on-screen. Instead, two recurring food-related scenes in <italic>MDDT</italic> feature domestic food preparation and a relatively nondescript roadside food stall, foregrounding family-oriented, home-cooked food and centering local, small businesses instead of recognizable brands and large businesses. The late Guang-hui is known for his culinary expertise, and scenes of the family gathering around the table to enjoy his signature braised pork belly<xref rid="fn57" ref-type="fn"><sup>57</sup></xref> serve as wistful reminders of the domestic dinner table and the warmth of home-cooked meals. With the widow Mei-mei struggling to match her husband&#x2019;s cooking prowess, the two daughters frequently complain about their mother&#x2019;s strange and unpalatable culinary &#x201C;experiments.&#x201D;<xref rid="fn58" ref-type="fn"><sup>58</sup></xref> Another recurring food-related scene takes place at a thirty-five-year-old roadside food stall (see <xref rid="F_5" ref-type="fig">Figure 5</xref>), affectionately known only as Mr. Zuo&#x2019;s Old Stall and referred to by the characters as &#x201C;the old place&#x201D; (&#x8001;&#x5730;&#x65B9;).<xref rid="fn60" ref-type="fn"><sup>60</sup></xref></p>
<fig id="F_5" position="float"><label>Figure 5:</label><caption><title>This is the first instance of Zuo&#x2019;s roadside stall being featured in <italic>MDDT</italic>. On the left, Zuo is preparing the food at his store and on the right, Mei-mei and Yong, one of her early suitors, are seated in front of the shutters with yellow poppies, having a conversation about their relationship over food.<xref rid="fn59" ref-type="fn"><sup>59</sup></xref></title></caption>
<alt-text>On the far left, Zuo is preparing food at his roadside stall. There are a few customers seated to his left. A Chinese paper lantern with the Chinese character &#x201C;&#x9EB5;&#x201D;(Chinese for noodles) is hanging over the roadside stall. Potted plants separate the roadside stall and the other customers from Mei-mei and her suitor, who are seated at a table covered with a floral tablecloth. There are dishes on the table that they have ordered, though what they are eating is not visible in this shot. Mei-mei and Yong are backlit by the shutters behind them, which have flowers painted on them.</alt-text>
<graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="gs.3739-f0005.jpg"/>
<attrib><italic>Source</italic>: Screenshot from the Netflix drama series <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic> (&#x5ABD;,&#x5225;&#x9B27;&#x4E86;!, 2022), episode 1</attrib></fig>
<p>The Chen family is shown to frequent the stall, even before the passing of their Guang-hui, so much so that Zuo,<xref rid="fn61" ref-type="fn"><sup>61</sup></xref> the owner of this roadside food stall, knows them and knows their standard order of braised meat, dry noodles, and wonton soup by heart. <italic>MDDT</italic> romanticizes this food stall, indulging its viewers in the elaborate fantasy of nostalgic regularity, familiarity, domestic ritual, and impossible permanence. No matter which combination of characters patronizes this stall and no matter the time, they are always seated at the same table with the backlit painting of yellow poppies on the shutters behind them. No matter how often the interpersonal disputes and whims of the Chen family disrupt the dining experience of other patrons&#x2014;Mei-mei takes a dish from another table without their permission to show some foreigners what they should order<xref rid="fn62" ref-type="fn"><sup>62</sup></xref>&#x2014;the other patrons are always kind enough to shrug these inconveniences off without kicking up a fuss. This on-screen portrayal of food, foodways, and food-consumption culture is at once distinct from and a part of the K-drama model.</p>
<p><italic>MDDT</italic> implicitly suggests that the K-drama model of food consumption favors eating out, ordering in, eating alone, and bigger, well-established brands. Although it might appear as if <italic>MDDT</italic> is rejecting the K-drama model of representing food on-screen, these depictions of home-cooked food and roadside stalls still serve to promote Taiwanese food and local street-food consumption. Through the many recurring and romanticized depictions of home-cooked meals and Zuo&#x2019;s roadside stall, <italic>MDDT</italic> reminds viewers of Taiwanese dramas and how their local food cultures used to dominate many of the screens in East and Southeast Asia, presenting yet another nostalgic reminder of a bygone era of regionally popular Taiwanese entertainment. Adopting and taking a leaf out of K-drama&#x2019;s playbook, <italic>MDDT</italic> strategically imbues local dishes and food cultures with media, cultural, and affective significance. Since credit scenes on Netflix are often cut short by the automatic transition into the &#x201C;Next Episode&#x201D; or the automatic playing of trailers from Netflix&#x2019;s entertainment recommendations, the format of the platform enables a strategic and convenient overlooking of the credits. This overlooking of the credits facilitates the discretion of the impressive range and number of sponsors and brands backing the production of this Taiwanese drama.<xref rid="fn63" ref-type="fn"><sup>63</sup></xref> Thus, <italic>MDDT</italic>&#x2019;s response to the K-drama model of mediated food representation acknowledges the influence of this K-drama model while simultaneously drawing attention to how this model has altered viewers&#x2019; food consumption habits and preferences in ways that they might not have been aware of, such as in its subtle critique of mukbang.</p>
<p><italic>MDDT</italic> critiques the K-drama model of representing food and food consumption culture in its depictions of the mukbang (&#xBA39;&#xBC29;, eating broadcast) phenomenon<xref rid="fn64" ref-type="fn"><sup>64</sup></xref> and masculine cooking<xref rid="fn65" ref-type="fn"><sup>65</sup></xref>&#x2014;the former being a social media phenomenon that originated in South Korea and the latter being a well-established K-drama trope. Dashi Yaoji (&#x5927;&#x98DF;&#x5996;&#x59EC;)&#x2014;the online handle of the young lady that vies with Ruo-min for Cha&#x2019;s affection&#x2014;is a popular livestreamer who films herself eating copious amounts of food. Like the many South Korean mukbang broadcast jockeys, Yaoji is pretty, young, and feminine, adopting a sweet and bubbly persona.<xref rid="fn66" ref-type="fn"><sup>66</sup></xref> Portraying her as a somewhat endearing villain who tricks Ruo-min into sponsoring her with TKK Fried Chicken for one of her livestream sessions, Yaoji&#x2019;s on-screen personality belies her potential for vindictiveness and petty vengeance. If the home-cooked meals of the Chen family<xref rid="fn67" ref-type="fn"><sup>67</sup></xref> and Zuo&#x2019;s roadside stall represent forgotten and underappreciated Taiwanese food cultures and sociality, the deluge of scathing, anonymous online comments that Yaoji&#x2019;s mukbang livestreams receive is the cultural antithesis. Even as an angered Ruo-min spitefully forces Yaoji&#x2019;s face into a pile of chicken wings and fries and pours a bottle of coke over her head on the livestream, Yaoji&#x2019;s followers continue to leave comments, variously delighting in the spectacle, mocking Yaoji, and cynically asking if the conflict is staged.<xref rid="fn68" ref-type="fn"><sup>68</sup></xref> While K-dramas frequently have embedded mukbang-like sequences, such as the earlier scene described in <italic>Hi Bye, Mama!</italic> when Yu-ri is seen indulging in <italic>chimaek</italic> as she watches her K-dramas, these scenes are meant to induce food cravings and are not meant to critically reflect on the implications and effects of mukbang. By inserting a character like Yaoji as an on-screen embodiment of this phenomenon, <italic>MDDT</italic> foregrounds the negative effects of an individualistic, materialistic, overindulgent, and narcissistic food-consumption and media-consumption culture,<xref rid="fn69" ref-type="fn"><sup>69</sup></xref> problematizing how K-Wave content and OTT media-consumption culture have coproduced these negative outcomes. By the end of <italic>MDDT</italic>, Yaoji has given up on chasing Cha and is preparing to further her studies to become a primary school teacher,<xref rid="fn70" ref-type="fn"><sup>70</sup></xref> a fate that symbolizes the rehabilitative food-media relationship that <italic>MDDT</italic> indirectly offers to its viewers.</p>
<p>Reflecting on yet another K-drama trope of masculine cooking, <italic>MDDT</italic>&#x2019;s characterization of the character Senior&#x2014;the supposed love interest of Ru-rong&#x2014;is yet another attempt to criticize the gendered media-food relationship that K-dramas have normalized. The K-drama trope of masculine cooking often features an attractive and financially successful man rolling up his sleeves to whip up delicious and professionally plated food that is then served to the lucky woman he is attracted to.<xref rid="fn71" ref-type="fn"><sup>71</sup></xref> Senior is an over-the-top representation of this K-drama archetype. Shortly after he runs into Ru-rong at the convenience store, Senior looks deeply into her eyes, shares that he is good at cooking, and invites her to his place so that he may prepare a meal for her.<xref rid="fn72" ref-type="fn"><sup>72</sup></xref> A smitten Ru-rong will eventually be seen visiting Senior&#x2019;s home and delighting at the perfectly portioned and professional-looking meals he prepares for her.<xref rid="fn73" ref-type="fn"><sup>73</sup></xref> Senior, with his stylish bachelor pad, successful career, substantial wealth, and professional cooking standards<xref rid="fn74" ref-type="fn"><sup>74</sup></xref> checks all the boxes of a stereotypical male lead in a K-drama. The drama makes it abundantly clear that the character is meant to be interpreted in relation to this K-drama trope and archetype, and a Korean song plays in the background during a melodramatic rainfall scene between Ru-rong and Senior. Senior runs out in the rain to meet Ru-rong and the slightly off-key Korean song plays in the background as the usually glib Senior uncharacteristically stutters over what to say to Ru-rong.<xref rid="fn75" ref-type="fn"><sup>75</sup></xref> This parodic Korean song titled &#x201C;Want Rock-Hard Pecs&#x201D; (&#x6211;&#x7684;&#x80F8;&#x5F88;&#x786C;) is composed and sung by Taiwanese lyricist Matthew Yen (&#x56B4;&#x4E91;&#x8FB2;), who refers to this song as &#x201C;the perverse Korean song from episode 7&#x201D; (&#x7B2C;&#x4E03;&#x96C6;&#x7684;&#x8B8A;&#x614B;&#x97D3;&#x570B;&#x6B4C;) in an Instagram post promoting the <italic>MDDT</italic> television series.<xref rid="fn76" ref-type="fn"><sup>76</sup></xref> These metareflexive and self-referential commentaries in <italic>MDDT</italic> are akin to a long trail of breadcrumbs throughout the drama, casting doubt on Senior&#x2019;s character and inviting viewers to laugh at how unrealistic and problematic this K-drama archetype is. Senior&#x2019;s qualifications and mysterious charm &#x00E0; la Christian Grey barely disguise his possessiveness, his controlling personality, and his erratic outbursts, and viewers are encouraged to consider the possibility that he might be a psychopath and a serial killer.<xref rid="fn77" ref-type="fn"><sup>77</sup></xref> Only in episode 9 do the viewers learn that Senior has always been a figment of Ru-rong&#x2019;s imagination, is merely a new character in the novel she is writing, and his appearance is inspired by a staff member working at the convenience store that Ru-rong often writes at. Senior, as an exaggerated portrayal of the typical K-drama male lead, becomes a strategic counterstereotype to the masculine domesticity that K-dramas have been centering and encouraging its viewers to fantasize about.</p>
<p>As a Taiwanese drama responding to K-dramas&#x2019; dominance, <italic>MDDT</italic> establishes this masculine stereotype as not just improbable and unrealistic but as laughably banal and inane as it is unhealthy and abusive. Rather than a paragon of progressive masculinity and eligibility, <italic>MDDT</italic> boldly recasts and problematizes the aspirational K-drama male archetype as a dysfunctional, dangerous, and morally depraved person whose traits should not inspire desire but instead serve as cautionary red flags. This huge narrative twist, if unanticipated by the viewer prior to episode 9, proves <italic>MDDT</italic>&#x2019;s point that K-dramas have normalized this problematic archetype and romantic dynamic to the extent that we no longer even question the nature of this unlikely and untoward relationship. The breadcrumbs&#x2014;or clues&#x2014;scattered throughout the television drama&#x2019;s duration are painstakingly apparent. Senior&#x2019;s image has always been discreetly featured on all the covers of Ru-rong&#x2019;s published romance novels.<xref rid="fn78" ref-type="fn"><sup>78</sup></xref> In another self-reflexive moment, Ru-rong dreamily talks about the good looks of Taiwanese actor Kang-ren Wu to convince Ruo-min to break up with her unfaithful boyfriend, naming the actual Taiwanese idol-drama actor who later plays the role of Senior in <italic>MDDT</italic>.<xref rid="fn79" ref-type="fn"><sup>79</sup></xref> When Ru-rong first meets Senior in the convenience store, she has also taken off her glasses and needs to squint to recognize him, a minor detail that is meant to foreshadow the metaphorical blindness of those who fail to recognize these apparent tells that would suggest Senior is not a reliable or real character.<xref rid="fn80" ref-type="fn"><sup>80</sup></xref> Mei-mei even foreshadows this twist when she tells Ru-rong that convenience stores will not provide her with the inspiration she needs to write a romance novel,<xref rid="fn81" ref-type="fn"><sup>81</sup></xref> further hinting at the lack of genuine romantic fulfilment between Ru-rong and Senior, whose relationship is ultimately confined to Ru-rong&#x2019;s active writer&#x2019;s imagination.</p>
</sec>
<sec id="S4">
<title>Conclusion: The Uncertain but Hopeful Horizons of Global Taiwanese Television Drama</title>
<p>By employing these self-reflexive devices as a means of establishing metadramatic continuity between Taiwanese drama-consumption cultures in the 2000s and this new Taiwanese Netflix original, <italic>MDDT</italic> invites its viewers to recognize and acknowledge their &#x201C;shared sensibility,&#x201D; &#x201C;shared creative understanding,&#x201D; and &#x201C;shared worldview or outlook.&#x201D;<xref rid="fn82" ref-type="fn"><sup>82</sup></xref> This shared experience does not exclusively pertain to the domestic, familial, romantic, or even cultural resonances but extends to their collective experience of the transformations in media-viewing habits and the dwindling regional popularity of Taiwanese dramas, as it is impacted by the popularity of K-dramas and changes in media-viewing cultures. Viewers may recognize how their media-consumption habits and preferences are complicit in enabling the normalization of certain dramatic tropes, media-viewing cultures, and media-influenced social relations, yet these media-consumption habits and preferences are simultaneously indispensable in remedying and revising the less desirable effects of such normalization.</p>
<p>The illusion that <italic>MDDT</italic> indulges its implied authorial audience in is one in which the regionally popular Taiwanese dramas of yesteryear, whether Minnan family melodramas or Mandarin idol-dramas, collectively represent a romantic, domestic, and sociocultural phase that viewers may look back on fondly and send off like an old and dear friend or like a beloved family member. <italic>MDDT</italic> grants their &#x201C;long-lost&#x201D;<xref rid="fn83" ref-type="fn"><sup>83</sup></xref> viewers symbolic closure by metaphorically depicting the untimely and regrettable &#x201C;death&#x201D; of Taiwanese dramas, represented by the abrupt deaths of Chen Guang-hui<xref rid="fn84" ref-type="fn"><sup>84</sup></xref> and Mei-mei&#x2019;s lifelong best friend Jin.<xref rid="fn85" ref-type="fn"><sup>85</sup></xref> Although the deaths of the two characters take place five years apart, the two deaths occur one after the other within the anachronistic narrative trajectory of <italic>MDDT</italic>, with the details of Guang-hui&#x2019;s death unfolding in episode 6 and Jin&#x2019;s death and funerary rites unfolding in episode 7. The former dies just as he is planning to bring his wife on a long-anticipated trip around the world, while the latter dies after reconciling with an estranged friend. These untimely deaths come to represent the regrettable and premature &#x201C;death&#x201D; of Taiwanese dramas and their growing regional popularity in the 2000s, which was unfortunately stunted by the popularity and predominance of K-dramas. I consider this metaphorical on-screen death and farewell to Taiwanese dramas of the past as an elaborate and beautiful illusion because the regional and global popularity of entertainment offerings from South Korea and Taiwan will remain an ongoing contestation and Taiwanese Minnan prime-time family melodramas and Mandarin idol-dramas have not really &#x201C;died out&#x201D; at all. In fact, <italic>MDDT</italic>&#x2019;s production background might even suggest that the relationship between the two entertainment industries may move toward a more inter-Asian, global-Asian,<xref rid="fn86" ref-type="fn"><sup>86</sup></xref> or transnational collaborative model.</p>
<p>Ironically, the symbolic on-screen deaths, farewells, and moving-on from Taiwanese dramas of the past, as they are poignantly depicted in <italic>MDDT</italic>, potentially usher in a large-scale revival and revitalization of the Taiwanese entertainment industry, and this hope at revitalization is represented by <italic>MDDT</italic>&#x2019;s significant departures from old Taiwanese dramatic tropes. Rather than the domestic reunions and matrimonial or romantic unions typical of the happily-ever-after endings that characterize Taiwanese dramas of the past, <italic>MDDT</italic> ends with a series of necessary but open-ended departures, dispersions, and separations that are at once hopeful and wistful. After selling their home, Mei-mei marries Robert and relocates to Australia to live among his eclectic trailer community. The two sisters continue to live in Taiwan but now live separately, seemingly content with their newfound independence and solitude. Akin to a compelling yet invisible thread connecting its implied authorial audience, the somewhat ambivalent ending of <italic>MDDT</italic> invites viewers to gather at this shared and mediated sociocultural threshold, where they, too, might consider what their next step might be in terms of their media-viewing preferences, habits, influences, and effects.</p>
<p>Playfully foregrounding the less desirable effects of K-dramas and post-TV SVOD and OTT media consumption cultures and poking fun at how viewers are captivated by absurd and predictable plotlines and archetypes, <italic>MDDT</italic> gives pause to the uncritical consumption of K-dramas, Taiwanese dramas, and SVOD and OTT-hosted media content. With its ambivalent conclusion, <italic>MDDT</italic> gestures at the emergent and uncertain possibilities and horizons of global Taiwanese television drama. If there is a happy ending or resolution to be found at the end of the series, it is the implicit reassurance and promise that Taiwanese television dramas, like <italic>MDDT</italic>, will continue to evolve and will remain an available and increasingly global entertainment option.</p>
</sec>
</body>
<back>
<ack id="S5">
<title>Acknowledgments</title>
<p>The author of this manuscript would like to thank Dr. Nahyun Kim of Drexel University for her help in translating the lyrics of the song &#x201C;Want Rock-Hard Pecs&#x201D; from Korean to English.</p>
</ack>
<fn-group content-type="footnotes">
<fn id="fn1"><label>1.</label><p>Dong-hyuk Hwang, <italic>Squid Game</italic>, performed by Jung-jae Lee, Hae-soo Park, Ha-joon, and HoYeon Jung, Netflix, 2021, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/title/81040344">https://www.netflix.com/title/81040344</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn2"><label>2.</label><p>Jae-kyoo Lee and Nam-su Kim, <italic>All of Us Are Dead</italic>, performed by Chan-young Yoon, Ji-hu Park, Yi-hyun Cho, and Lomon, Netflix, 2022, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/watch/81237996/">https://www.netflix.com/watch/81237996/</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn3"><label>3.</label><p>Hyejung Ju, &#x201C;Korean TV Drama Viewership on Netflix: Transcultural Affection, Romance, and Identities,&#x201D; <italic>Journal of International and Intercultural Communication</italic> 13, no. 1 (2020): 33.</p></fn>
<fn id="fn4"><label>4.</label><p>Yi-chi Lien, <italic>Light the Night</italic>, performed by Ruby Lin, Yo Yang, Cheryl Yang, and Rhydian Vaughan, Netflix, 2021&#x2013;22, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/watch/81482855">https://www.netflix.com/watch/81482855</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn5"><label>5.</label><p>David Chuang and Kuan-chung Chen, <italic>The Victim&#x2019;s Game</italic>, performed by Joseph Chang, Wei-ning Hsu, Shih-hsien Wang, Netflix, 2020, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/watch/81230884">https://www.netflix.com/watch/81230884</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn6"><label>6.</label><p>Yu-Tien Huang and Jowon Park, &#x201C;Taiwanese Korean Drama Viewing Experience through the Internet Prior to Official Import and Its Relationship with the Afterward Intention to View the Officially Scheduled Drama: The Case of &#x2018;The Legend of the Blue Sea&#x2019; by SBS,&#x201D; <italic>Journal of Media Economics &amp; Culture</italic> 15, no. 4 (2017): 162.</p></fn>
<fn id="fn7"><label>7.</label><p>Sang-Yeon Sung, &#x201C;Constructing a New Image. Hallyu in Taiwan,&#x201D; <italic>European Journal of East Asian Studies</italic> 9, no. 1 (2010): 25&#x2013;27.</p></fn>
<fn id="fn8"><label>8.</label><p>Wei-ling Chen and Chun-hong Lee, <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, performed by Billie Wang, Alyssa Chia, Chia-Yen Ko, Johnny Kou, Kang-ren Wu, and Po-hung Lin, Netflix, 2022, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/watch/81477928">https://www.netflix.com/watch/81477928</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn9"><label>9.</label><p>Ming-min Chen, <italic>My Mother&#x2019;s Foreign Wedding</italic> [&#x6211;&#x5ABD;&#x7684;&#x7570;&#x570B;&#x5A5A;&#x59FB;] (Taipei: Eurasian Press [&#x5706;&#x795E;&#x51FA;&#x7248;&#x793E;], 2018).</p></fn>
<fn id="fn10"><label>10.</label><p>Karen Chu, &#x201C;Netflix Comedy Series &#x2018;Mom, Don&#x2019;t Do That!&#x2019; Wins Taipei Festival Award Ahead of Worldwide Debut,&#x201D; <italic>Hollywood Reporter</italic>, July 14, 2022, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.hollywoodreporter.com/tv/tv-news/netflix-comedy-series-mom-dont-do-that-wins-taipei-festival-award-ahead-of-worldwide-debut-1235180986/">https://www.hollywoodreporter.com/tv/tv-news/netflix-comedy-series-mom-dont-do-that-wins-taipei-festival-award-ahead-of-worldwide-debut-1235180986/</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn11"><label>11.</label><p>Kai Fung, <italic>Dragon Legend: Fei Lung</italic>, performed by Nic Jiang, Alyssa Chia, Eric Huang, and Phoenix Chang, Formosa Television, 2000&#x2013;1, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn12"><label>12.</label><p>Yueh-hsun Tsai, <italic>Meteor Garden</italic>, performed by Barbie Hsu, Jerry Yan, Vic Chou, Ken Chu, and Vanness Wu, Chinese Television System Inc., 2001, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn13"><label>13.</label><p>Hui-ling Chen, <italic>Autumn&#x2019;s Concerto</italic>, performed by Ady An, Vanness Wu, Ann Hsu, and Wu Kang-ren, Taiwan Television, 2009&#x2013;10, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn14"><label>14.</label><p>Y&#x014D;ko Kamio, <italic>Boys over Flowers</italic> (Tokyo: Shueisha, 1992&#x2013;2008).</p></fn>
<fn id="fn15"><label>15.</label><p>Yasuharu Ishii, <italic>Boys over Flowers</italic>, performed by Mao Inoue, Jun Matsumoto, Shun Oguri, and Shota Matsuda, Tokyo Broadcasting System, 2005, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn16"><label>16.</label><p>Ki-sang Jeon, <italic>Boys over Flowers</italic>, performed by Hye-sun Ku, Min-ho Lee, Hyun-joong Kim, and Bum Kim, KBS2 and Netflix, 2009, Television Series, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/watch/70189961">https://www.netflix.com/watch/70189961</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn17"><label>17.</label><p>Helong Lin, <italic>Meteor Garden</italic>, performed by Shen Yue, Dylan Wang, Darren Chen, and Caesar Wu, Hunan Television and Netflix, 2018, Television Series, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/watch/81005506">https://www.netflix.com/watch/81005506</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn18"><label>18.</label><p>These <italic>Minnan</italic> dramas are known as &#x53F0;&#x8A9E;&#x5287; or &#x9109;&#x571F;&#x5287; and were popular in China, Hong Kong, Malaysia, and Singapore, as well as other Southeast Asian countries, especially in the 2000s. While the domestic and overseas popularity of these <italic>Minnan</italic> dramas have undeniably been affected by the popularity of K-dramas, they remain popular among some groups of people in these places. In Singapore, for instance, <italic>Minnan</italic> dramas like <italic>Dragon Legend: Fei Lung</italic> (&#x98DB;&#x9F8D;&#x5728;&#x5929;, 2000), <italic>Taiwan Ah Chen</italic>g (&#x53F0;&#x7063;&#x963F;&#x8AA0;, 2001), <italic>The Spirits of Love</italic> (&#x611B;, 2006), and <italic>Night Market Life</italic> (&#x591C;&#x5E02;&#x4EBA;&#x751F;, 2009) were and are still often the preferred prime-time television shows of many older Singaporean Chinese generations.</p></fn>
<fn id="fn19"><label>19.</label><p>W. Michelle Wang, &#x201C;[&#x9019;&#x53C8;&#x4E0D;&#x662F;&#x6F14;&#x6232;] &#x2018;We&#x2019;re not playacting here,&#x2019;&#x2009;&#x201D; <italic>JNT: Journal of Narrative Theory</italic> 45, no. 1 (2015): 106.</p></fn>
<fn id="fn20"><label>20.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Alyssa Chia, Billie Wang, and Chia-Yen Kuo.</p></fn>
<fn id="fn21"><label>21.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 1, performed by Alyssa Chia and Nic Jiang.</p></fn>
<fn id="fn22"><label>22.</label><p>While it is more evident how <italic>MDDT</italic> is part <italic>Minnan</italic> family melodrama here, it will be evident later in my article how <italic>MDDT</italic> is also part romance-idol drama when I dive into Ru-rong and Senior&#x2019;s romance.</p></fn>
<fn id="fn23"><label>23.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 1, performed by Chia-Yen Kuo, Po-Hung Lin, Billie Wang, and Alyssa Chia.</p></fn>
<fn id="fn24"><label>24.</label><p>These cassette tapes specifically reference the Taiwanese boy band Little Tigers (&#x5C0F;&#x864E;&#x968A;) and the girl group Yu Huan Pai Tui (&#x6182;&#x6B61;&#x6D3E;&#x5C0D;).</p></fn>
<fn id="fn25"><label>25.</label><p>An almost identical scenario plays out again in episode 4 when Ruo-min returns to the house again after breaking up with her boyfriend once more.</p></fn>
<fn id="fn26"><label>26.</label><p>CES, &#x201C;Reed Hastings, Netflix&#x2014;Keynote 2016,&#x201D; YouTube, January 6, 2016, 42:39, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.youtube.com/watch?v=l5R3E6jsICA">https://www.youtube.com/watch?v&#x003D;l5R3E6jsICA</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn27"><label>27.</label><p>It is possible to catch glimpses of this domestic, shared, central television screen in the background throughout the drama series, but this television screen is only featured more prominently in one or two scenes, which I will elaborate on later in this article.</p></fn>
<fn id="fn28"><label>28.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 1, performed by Chia-Yen Kuo and Billie Wang.</p></fn>
<fn id="fn29"><label>29.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 1, performed by Chia-Yen Kuo and Billie Wang.</p></fn>
<fn id="fn30"><label>30.</label><p>Tatung is a multinational appliance company based in Taipei.</p></fn>
<fn id="fn31"><label>31.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Billie Wang, Alyssa Chia, Chia-Yen Kuo, Po-Hung Lin.</p></fn>
<fn id="fn32"><label>32.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 1, performed by Billie Wang and Alyssa Chia.</p></fn>
<fn id="fn33"><label>33.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Billie Wang.</p></fn>
<fn id="fn34"><label>34.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Billie Wang.</p></fn>
<fn id="fn35"><label>35.</label><p>Ramon Lobato, <italic>Netflix Nations: The Geography of Digital Distribution</italic> (New York: New York University Press, 2019), 5.</p></fn>
<fn id="fn36"><label>36.</label><p>Mei-mei puts in a lot of effort to thematically coordinate her bedroom, clothing, and food she prepares with the nationality, culture, and preferences of her foreign suitors, setting up plants, Godzilla figurines, and national flags. <italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Billie Wang.</p></fn>
<fn id="fn37"><label>37.</label><p>These scenes depicting members of the Chen family household using their electronic devices separately from one another recur throughout the television series. There are no specific episodes or scenes that stand out, but over the course of the television series, viewers learn that what the three women use their devices for and where and how they use these devices are completely different. These differences in their lifestyles and preferences also implicitly explain why they might not watch television together in the living room after Guang-hui&#x2019;s death.</p></fn>
<fn id="fn38"><label>38.</label><p>The ending song of <italic>MDDT</italic> is Eric Chou&#x2019;s &#x201C;Graduation&#x201D; (&#x6700;&#x5F8C;&#x4E00;&#x5802;&#x8AB2;), which may also be literally translated as &#x201C;The Last Lesson.&#x201D; Metaphorically referring to the inevitable experience of death, loss, and mortality, the song and its lyrics are thematically tied to Chen Guang-hui&#x2019;s death and the family&#x2019;s struggle to move on. In episode 6, after Chen Guang-hui dies, a brief scene features the gate of the school where Ru-rong teaches, further connecting Chen Guang-hui&#x2019;s death to the song&#x2019;s suggestion of death being the last lesson we all have to reckon with.</p></fn>
<fn id="fn39"><label>39.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 4, performed by Billie Wang, Alyssa Chia, and Chia-Yen Kuo.</p></fn>
<fn id="fn40"><label>40.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 1, performed by Tien Wa and Alyssa Chia.</p></fn>
<fn id="fn41"><label>41.</label><p>Viewers are momentarily invited by the camera&#x2019;s angle to join the Chen family on their couch to watch the same television series we are already watching.</p></fn>
<fn id="fn42"><label>42.</label><p>Eunice Ying Ci Lim and Kai Khiun Liew, &#x201C;Her Hunger Knows No Bounds: Female-Food Relationships in Korean Dramas,&#x201D; in <italic>Routledge Handbook of Food in Asia</italic>, ed. Cecilia Leong-Salobir (New York: Routledge, 2019), 176&#x2013;92.</p></fn>
<fn id="fn43"><label>43.</label><p>Tae-yoo Jang, <italic>My Love from Another Star</italic>, performed by Ji-hyun Jun and Soo-hyun Kim, SBS TV, 2013&#x2013;14, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn44"><label>44.</label><p>This phenomenon is also sometimes referred to as the &#x201C;<italic>Chimaek</italic> fever,&#x201D; which is an abbreviation of the Korean words for fried chicken (<italic>chikin</italic>; &#xCE58;&#xD0A8;) and beer (<italic>maekju</italic>; &#xB9E5;&#xC8FC;); Seung-ah Lee, &#x201C;Soap Opera Drums up Chimaek Fever,&#x201D; Korea.net, March 3, 2014, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.korea.net/NewsFocus/Culture/view?articleId=117903">https://www.korea.net/NewsFocus/Culture/view?articleId&#x003D;117903</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn45"><label>45.</label><p>Byung-hoon Lee, <italic>Jewel in the Palace</italic>, performed by Young-ae Lee and Jin-hee Ji, Munhwa Broadcasting Corporation, 2003&#x2013;4, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn46"><label>46.</label><p>Senater, &#x201C;An Introduction to K-drama Food,&#x201D; Tell It, September 30, 2021, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://tellit.io/forums/topic/AN-INTRODUCTION-TO-KDRAMA-FOOD/697">https://tellit.io/forums/topic/AN-INTRODUCTION-TO-KDRAMA-FOOD/697</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn47"><label>47.</label><p>Je-won Yoo, <italic>Hi Bye, Mama!</italic>, episode 3, performed by Tae-hee Kim, Kyu-hyung Lee, and Bo-gyeol Go, tvN and Netflix, 2020, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn48"><label>48.</label><p>The premise of <italic>Hi Bye, Mama!</italic> focuses on how Yu-ri, a mother who died in a tragic accident, finds herself a ghost roaming the mortal world. Even though her husband subsequently remarried, Yu-ri continues to linger around the household so that she can watch over her family. Yu-ri, as a ghost, frequently fantasizes about the human activities she misses, and one such fantasy has to do with indulging in <italic>chimaek</italic> as she watches her television dramas. The montage in this scene is meant to show us how much Yu-ri enjoyed indulging in food and drink while watching television dramas on her own, so much so that even in death, this is an activity that she craves and recalls fondly.</p></fn>
<fn id="fn49"><label>49.</label><p>Seon-ho Park, <italic>Business Proposal</italic>, episode 2, performed by Hyo-seop Ahn, Se-jeong Kim, Min-kyu Kim, and In-ah Seol, SBS TV, International, and Netflix, 2022, Television Series, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.netflix.com/watch/81509457">https://www.netflix.com/watch/81509457</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn50"><label>50.</label><p>Dae-young Lee, <italic>Be Strong, Geum-soon!</italic>, performed by Hye-jin Han and Ji-hwan Kang, Munhwa Broadcasting Corporation, 2005, Television Series.</p></fn>
<fn id="fn51"><label>51.</label><p><italic>Business Proposal,</italic> episode 2, performed by Deok-hwa Lee.</p></fn>
<fn id="fn52"><label>52.</label><p>&#x201C;Hi Bye Ma Her Kimchi Water Meme [&#xD558;&#xBC14;&#xB9C8; &#xADF8;&#xB140;&#xC758; &#xBB3C;&#xAE40;&#xCE58; &#xC9E4;],&#x201D; theqoo, February 29, 2020, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://theqoo.net/dyb/1333568597">https://theqoo.net/dyb/1333568597</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn53"><label>53.</label><p>&#x201C;Hi Bye, Mama! Gallery: [Normal] Her Kimchi Water [&#xD558;&#xC774;&#xBC14;&#xC774;, &#xB9C8;&#xB9C8;! &#xAC24;&#xB7EC;&#xB9AC;: [&#xC77C;&#xBC18;] &#xADF8;&#xB140;&#xC758; &#xBB3C;&#xAE40;&#xCE58;],&#x201D; dcinside, February 29, 2020,: <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://gall.dcinside.com/board/view/?id=hibyemama&amp;no=739">https://gall.dcinside.com/board/view/?id&#x003D;hibyemama&amp;no&#x003D;739</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn54"><label>54.</label><p>The thread from theqoo has 1,065 views and two comments, while the thread from dcinside has 648 views and five comments, as of December 9, 2022.</p></fn>
<fn id="fn55"><label>55.</label><p>Lock &amp; Lock is a household products company based in South Korea. Such containers are commonly used in South Korean households to store kimchi and other food items, and it is my belief that the strategically brief and discreet featuring of a Lock &amp; Lock container in a fictitious television series within another actual television series enables more immersive K-drama world-building. Viewers are invited to share their characters&#x2019; reality and delight in the pseudorealism (or hyperrealism) of recognizing a product placement that their beloved K-drama characters are likewise not exempt from seeing and being influenced by.</p></fn>
<fn id="fn56"><label>56.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Chia-Yen Kuo and Chloe Xiang.</p></fn>
<fn id="fn57"><label>57.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 6, performed by Billie Wang, Alyssa Chia, Chia-Yen Kuo, and Johnny Kou.</p></fn>
<fn id="fn58"><label>58.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 2, performed by Billie Wang, Alyssa Chia, Chia-Yen Kuo, and Johnny Kou.</p></fn>
<fn id="fn59"><label>59.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 1, performed by Billie Wang and Shao-Hua Lung.</p></fn>
<fn id="fn60"><label>60.</label><p>The expression &#x201C;old place&#x201D; (&#x8001;&#x5730;&#x65B9;) is frequently used in Chinese-speaking communities to refer to a usual and preferred meeting place. The expression does not necessarily mean that the place is old and has a positive connotation that generally suggests it is a place that people frequent and are fond of.</p></fn>
<fn id="fn61"><label>61.</label><p>The ladies of the Chen family address the owner of this roadside stall as &#x5DE6;&#x4F2F;&#x4F2F; (Zuo b&#x00EA;h4 b&#x00EA;h4; Uncle Zuo) and &#x8001;&#x5DE6; (Old Zuo), which signify their regular patronage and familiarity with the owner.</p></fn>
<fn id="fn62"><label>62.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 7, performed by Billie Wang.</p></fn>
<fn id="fn63"><label>63.</label><p>By clicking on the &#x201C;Watch Credits&#x201D; option or toggling the Autoplay Next Episode setting on the platform, viewers of <italic>MDDT</italic> will gain access to the list of Taiwanese and international sponsors and supporting organizations for the television drama, which range from the Taiwanese Uni-President Enterprises Corporation (&#x7D71;&#x4E00;&#x4F01;&#x696D;&#x516C;&#x53F8;, the company responsible for Tung-I instant noodles), the Taipei Culture Foundation (&#x53F0;&#x5317;&#x5E02;&#x6587;&#x5316;&#x57FA;&#x91D1;&#x6703;), the Berlin-based but Asia&#x2019;s leading online food and grocery delivering platform foodpanda, and South Korean multinational electronics corporation Samsung.</p></fn>
<fn id="fn64"><label>64.</label><p>For studies that problematize the mukbang phenomenon and its negative effects, see Kang, Lee, Kim, and Yun (2020); Kircaburun, Yurdag&#x00FC;l, Kuss, Emirtekin, and Griffiths (2020); and Jeon and Ji (2021). For studies that delve into the motivations, desires, and sociality involved in the mukbang phenomenon, see Spence, Mancini, and Huisman (2019); Kim (2021); and Choe (2019); Eun-kyo Kang, Ji-hye Lee, Kyae-hyung Kim, and Young-ho Yun, &#x201C;The Popularity of Eating Broadcast: Content Analysis of &#x2018;Mukbang&#x2019; YouTube Videos, Media Coverage, and the Health Impact of &#x2018;Mukbang&#x2019; on Public,&#x201D; <italic>Health Informatics Journal</italic> 26, no. 3 (2020): 2237&#x2013;48; Kagan Kircaburun, Cemil Yurdag&#x00FC;l, Daria Kuss, Emrah Emirtekin, and Mark D. Griffiths, &#x201C;Problematic Mukbang Watching and Its Relationship to Disordered Eating and Internet Addiction: A Pilot Study among Emerging Adult Mukbang Watchers,&#x201D; <italic>International Journal of Mental Health and Addiction</italic> 19, (2021): 2160&#x2013;69; Chang-young Jeon and Yunho Ji, &#x201C;A Study on Irrational Consumption Tendency According to Exposure of Video Contents of Mukbang (Eating Broadcasts) and Cookbang (Cooking Broadcasts),&#x201D; <italic>International Journal of Tourism Management and Science</italic> 36, no. 1 (2021): 23&#x2013;40; Charles Spence, Maurizio Mancini, and Gijs Huisman, &#x201C;Digital Commensality: Eating and Drinking in the Company of Technology,&#x201D; <italic>Frontiers in Psychology</italic> 10 (2019): 1&#x2013;16; Yeran Kim, &#x201C;Eating as a Transgression: Multisensorial Performativity in the Carnal Videos of <italic>Mukbang</italic> (Eating Shows),&#x201D; <italic>International Journal of Cultural Studies</italic> 24, no. 1 (2021): 107&#x2013;22; Hanwool Choe, &#x201C;Eating Together Multimodally: Collaborative Eating in <italic>Mukbang</italic>, a Korean Livestream of Eating,&#x201D; <italic>Language in Society</italic> 48, no. 2 (2019): 171&#x2013;208.</p></fn>
<fn id="fn65"><label>65.</label><p>Jooyeon Rhee, &#x201C;Gender Politics in Food Escape: Korean Masculinity in TV Cooking Shows in South Korea,&#x201D; <italic>Journal of Popular Film and Television</italic> 47, no. 1 (2019): 56&#x2013;64.</p></fn>
<fn id="fn66"><label>66.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 4, performed by Chloe Xiang.</p></fn>
<fn id="fn67"><label>67.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 1, performed by Billie Wang, Johnny Kou, Alyssa Chia, Chia-Yen Kuo, and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn68"><label>68.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 4, performed by Chia-Yen Kuo and Chloe Xiang.</p></fn>
<fn id="fn69"><label>69.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 7, performed by Chloe Xiang.</p></fn>
<fn id="fn70"><label>70.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 7, performed by Chloe Xiang and Chia-Yen Kuo.</p></fn>
<fn id="fn71"><label>71.</label><p>This is yet another K-drama trope that is not often acknowledged among scholarly communities but is well-established among K-drama fans. The fan-made YouTube video &#x201C;6 K-Drama Scenes that Prove We Want Our Men to Cook for Us,&#x201D; with twelve thousand views, compiles six different K-drama montages that feature an attractive male character cooking. The video demonstrates how common these scenes of masculine cooking are in K-dramas and how aesthetically pleasing these scenes are meant to be. Amusing Sphere, &#x201C;6 K-Drama Scenes that Prove We Want Our Men to Cook for Us,&#x201D; YouTube, February 9, 2021, 4:15, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.youtube.com/watch?v=ciszKngW8Rw">https://www.youtube.com/watch?v&#x003D;ciszKngW8Rw</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn72"><label>72.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 1, performed by Alyssa Chia and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn73"><label>73.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Alyssa Chia and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn74"><label>74.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 3, performed by Alyssa Chia and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn75"><label>75.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 7, performed by Alyssa Chia and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn76"><label>76.</label><p>Matthew Yen (&#x56B4;&#x4E91;&#x8FB2;, kumono_yan), &#x201C;&#x800C;&#x6211;&#x6700;&#x60F3;&#x7D66;&#x4F60;&#x7684;&#xFF0C;&#x662F;&#x4E00;&#x96D9;&#x7FC5;&#x8180;&#xFF0C;&#x8B93;&#x4F60;&#x5F9E;&#x6211;&#x7684;&#x4E16;&#x754C;&#xFF0C;&#x98DB;&#x51FA;&#x53BB; &#x2026;,&#x201D; [But what I wish to give to you the most, is a pair of wings, so that you may take flight and depart from my world &#x2026;,] Instagram, July 25, 2022, <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.instagram.com/p/CgbKwKGB4jf/">https://www.instagram.com/p/CgbKwKGB4jf/</ext-link>. It is worth noting that this &#x201C;Korean love song&#x201D; is written in grammatically incorrect Korean or broken Korean, and part of the song&#x2019;s lyrics even include comedic lines that can be roughly translated as &#x201C;I want to sing Korean song, but I don&#x2019;t know Korean,&#x201D; &#x201C;Let&#x2019;s go Korean,&#x201D; and &#x201C;Sing Korean song, it doesn&#x2019;t matter if I don&#x2019;t understand it,&#x201D; ironically highlighting how Korean songs, especially those with romantic themes, are popular even though many international consumers of K-dramas do not know what the songs are actually about. The author of this article would like to thank Dr. Na-hyun Kim for her help in translating and transcribing the lyrics of this song.</p></fn>
<fn id="fn77"><label>77.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 9, performed by Alyssa Chia and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn78"><label>78.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 1, performed by Billie Wang, Alyssa Chia, and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn79"><label>79.</label><p>Mom, Don&#x2019;t Do That!, episode 1, performed by Alyssa Chia, Chia-Yen Kuo, and Kang-ren Wu. I refer to the actor Kang-ren Wu or Chris Wu as a Taiwanese idol-drama actor because one of his most well-known roles is that of the supporting male lead Hua Tuo Ye in the idol-drama <italic>Autumn&#x2019;s Concerto</italic> (2009). Notably, Ru-rong&#x2019;s adulation of actor Kang-ren Wu is also self-reflexive in that Alyssa Chia&#x2014;the actress who plays Ru-rong&#x2014;recently starred in another Taiwanese television drama, <italic>The World Between</italic> Us (2019), alongside Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn80"><label>80.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 1, performed by Alyssa Chia and Kang-ren Wu.</p></fn>
<fn id="fn81"><label>81.</label><p><italic>Mom, Don&#x2019;t Do That!</italic>, episode 2, performed by Billie Wang and Alyssa Chia.</p></fn>
<fn id="fn82"><label>82.</label><p>W. Michelle Wang, &#x3010;&#x9019;&#x53C8;&#x4E0D;&#x662F;&#x6F14;&#x6232;&#x3011; &#x2018;We&#x2019;re not playacting here,&#x2019;&#x2009;&#x201D; <italic>JNT: Journal of Narrative Theory</italic> 45, no. 1 (2015): 107&#x2013;8. These are all expressions that Wang uses to describe the narrative and affective effects of self-reflexive devices on the implied authorial audience of Taiwanese idol-dramas.</p></fn>
<fn id="fn83"><label>83.</label><p>&#x201C;Long-lost&#x201D; is in scare quotes as these viewers have never really gone anywhere but have simply diversified or changed their media-viewing preferences. Some viewers, like the author of this article, have never really left and are still avid supporters of Taiwanese dramas.</p></fn>
<fn id="fn84"><label>84.</label><p>Although viewers know since the start of the series that Chen Guang-hui died, the twelve hours that lead to Chen Guang-hui&#x2019;s death are only covered in detail in episode 6 of the television series.</p></fn>
<fn id="fn85"><label>85.</label><p>Jin is Mei-mei&#x2019;s life-long best friend. Episode 7 of the television series focuses on her passing and funerary rites.</p></fn>
<fn id="fn86"><label>86.</label><p>Depending on one&#x2019;s preferences, this phenomenon may also be described as or belong to existing Pan-Asian or Trans-Asian discourses.</p></fn>
</fn-group>
<bio id="bio1" content-type="contributor"><p><bold>Eunice Ying Ci Lim</bold> is a PhD candidate in comparative literature and Asian studies (dual title) at Pennsylvania State University. Her research interests are in contemporary Southeast Asian and East Asian literature and media, with a focus on non-Mandarin Sinitic languages, language policy, translingualism, and Sinophone-Anglophone intersections. Her book chapter on representations of gendered food consumption in South Korean television dramas (coauthored with Dr. Liew Kai Khiun) is published in the <italic>Routledge Handbook of Food in Asia</italic> (2019). Eunice has also published in the journal <italic>Antipodes</italic> and <italic>ariel: A Review of International English Literature</italic> (forthcoming in 2023). Her dissertation focuses on the intergenerational effects of Singapore&#x2019;s language policies and how contemporary Sinophone and Anglophone literature and media deftly negotiate and respond to these language policies.</p></bio>
</back>
</article>
