<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<article xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:noNamespaceSchemaLocation="JATS-journalpublishing1-mathml3.xsd" dtd-version="1.2" article-type="Original Article" xml:lang="es">
<front>
<journal-meta>
<journal-id journal-id-type="nlm-ta">jep</journal-id>
<journal-title-group>
<journal-title>The Journal of Electronic Publishing</journal-title>
</journal-title-group>
<issn pub-type="epub"></issn>
</journal-meta>
<article-meta>
<article-id pub-id-type="publisher-id">5605</article-id>
<article-id pub-id-type="manuscript">revisada_del-rio-luajno_multilinguimodoaj_clean.docx</article-id>
<article-id pub-id-type="doi">10.3998/jep.5605</article-id>
<title-group>
<article-title>&#x00BF;Qu&#x00E9; tan equilibrado est&#x00E1; el multiling&#x00FC;ismo en la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica? Un an&#x00E1;lisis global desde la base de datos del <italic>Directory of Open Access Journals</italic> (DOAJ)</article-title>
<subtitle>How Balanced Is Multilingualism in Scholarly Journals? A Global Analysis Using the <italic>Directory of Open Access Journals</italic> (DOAJ) Database</subtitle>
</title-group>
<contrib-group>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>del Rio Riande</surname>
<given-names>Gimena</given-names></name>
<aff id="aff1"><institution>Consejo Nacional de Investigaciones Cientificas y T&#x00E9;cnicas</institution></aff>
</contrib>
<contrib contrib-type="author">
<name>
<surname>Lujano Vilchis</surname>
<given-names>Ivonne</given-names></name>
<aff id="aff2"><institution>DOAJ</institution></aff>
</contrib>
</contrib-group>
<pub-date><day></day><month></month><year></year></pub-date>
<volume>27</volume>
<issue>1</issue>
<issue-title>Special Issue: Multilingual Publishing and Scholarship</issue-title>
<history>
<date date-type="received"><day></day><month></month><year></year></date>
<date date-type="rev-recd"><day></day><month></month><year></year></date>
<date date-type="accepted"><day></day><month></month><year></year></date>
</history>
<permissions>
<license><license-p>CC BY-SA 4.0</license-p></license>
</permissions>
<abstract id="ABS1"><p id="P1">El concepto de <italic>multiling&#x00FC;ismo equilibrado</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R31">Sivertsen, 2018</xref>) busca establecer instrumentos para documentar y medir el uso de una lengua para diferentes prop&#x00F3;sitos en la investigaci&#x00F3;n, proporcionando as&#x00ED; una base para el monitoreo de la globalizaci&#x00F3;n de la investigaci&#x00F3;n en una direcci&#x00F3;n m&#x00E1;s responsable (p. 2). Sin embargo, un an&#x00E1;lisis del Directorio de Revistas de Acceso Abierto (DOAJ), la base de datos m&#x00E1;s grande de revistas en accesoabierto producidas en m&#x00E1;s de 130 pa&#x00ED;ses al d&#x00ED;a de hoy no muestra ning&#x00FA;n multiling&#x00FC;ismo equilibrado. DOAJ promueve la diversidad ling&#x00FC;&#x00ED;stica indexando revistas en 80 idiomas, incluyendo variaciones dialectales, idiomas ind&#x00ED;genas e idiomas hablados por menos de 50,000 hablantes (por ejemplo, el aragon&#x00E9;s). En este art&#x00ED;culo presentamos las principales tendencias relacionadas con los idiomas en los que las revistas publican sus contribuciones de texto completo para responder a este panorama desequilibrado. Realizamos un an&#x00E1;lisis descriptivo de las 17,564 revistas listadas en DOAJ hasta abril de 2023. Nuestros hallazgos muestran que el 65% (11,331) de las revistas listadas publican solo en un idioma, y el 35% (6,234) publican en dos, tres y hasta 16 idiomas. La investigaci&#x00F3;n tambi&#x00E9;n muestra que el 50% de las revistas multiling&#x00FC;es tienen su sede en Asia y Am&#x00E9;rica Latina.</p>
</abstract>
<kwd-group>
<kwd>DOAJ</kwd>
<kwd>multiling&#x00FC;ismo</kwd>
<kwd>periferia</kwd>
<kwd>publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica</kwd>
<kwd>lingua unica</kwd>
</kwd-group>
<funding-group />
<counts>
<fig-count count="6" />
</counts>
<custom-meta-group>
<custom-meta id="competing-interest">
<meta-name></meta-name>
<meta-value></meta-value>
</custom-meta>
</custom-meta-group>
</article-meta>
</front>
<body>
<sec id="S1"><label>1.</label><title>Introducci&#x00F3;n</title>
<p>La utilizaci&#x00F3;n del ingl&#x00E9;s como lengua global de publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica re&#x00FA;ne en s&#x00ED; misma varias cuestiones no menores: la necesidad del alcance global de la investigaci&#x00F3;n como consecuencia del uso generalizado de internet y de herramientas digitales para la comunicaci&#x00F3;n escrita de la ciencia y de la internacionalizaci&#x00F3;n de las instituciones acad&#x00E9;micas. Este contexto pone de manifiesto tanto nuevas pr&#x00E1;cticas de colaboraci&#x00F3;n a partir de la participaci&#x00F3;n de investigadores en proyectos internacionales como tambi&#x00E9;n la presi&#x00F3;n por el impacto global del trabajo cient&#x00ED;fico (<xref ref-type="bibr" rid="R2">Balula &amp; Le&#x00E3;o, 2019</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R22">Kulczycki et al., 2020</xref>). Este uso <italic>de facto</italic> del ingl&#x00E9;s trae consecuencias que no s&#x00F3;lo afectan las estrategias comunicativas que los acad&#x00E9;micos tienen que desplegar en sus pr&#x00E1;cticas de investigaci&#x00F3;n, sino que, en &#x00FA;ltima instancia, termina otorgando un lugar de superioridad a una lengua por sobre otras. En palabras de Eamon Costello:</p>
<disp-quote>
<p>&#x2026; the pre-eminence of English hence appears to be edging out other languages in an increasing trend. It is assembling an unassailable claim to be the language of legitimation, the language of science and scholarship&#x2014;the language of knowledge and ultimately, of truth. (2020, p. 3)<xref rid="fn1" ref-type="fn"><sup>1</sup></xref></p>
</disp-quote>
<p>La afirmaci&#x00F3;n puede constatarse en los n&#x00FA;meros del trabajo de <xref ref-type="bibr" rid="R26">Neylon y Kramer (2022)</xref>, donde, usando como base de estudio los identificadores persistentes DOI (digital object identifier) de CrossRef, asignaron a 122 millones de textos acad&#x00E9;micos sus idiomas de publicaci&#x00F3;n, concluyendo as&#x00ED; que el ingl&#x00E9;s contin&#x00FA;a siendo la lengua de comunicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica dominante a nivel global y en todas las disciplinas, aunque el espa&#x00F1;ol, el portugu&#x00E9;s y el indonesio demuestren un crecimiento durante el bienio 2020&#x2013;2022<xref rid="fn2" ref-type="fn"><sup>2</sup></xref>.</p>
<p>En este art&#x00ED;culo, utilizamos la base de datos del <italic>Directory of Open Access Journals</italic> (DOAJ)<xref rid="fn3" ref-type="fn"><sup>3</sup></xref> como objeto de exploraci&#x00F3;n y an&#x00E1;lisis para reflexionar y problematizar las estrategias de monoling&#x00FC;ismo y multiling&#x00FC;ismo de las 17.564 revistas all&#x00ED; indexadas hasta el 9 de abril de 2022 y buscamos responder las siguientes preguntas:</p>
<disp-quote>
<p>&#x00BF;Qu&#x00E9; tan equilibrado y distribuido est&#x00E1; el multiling&#x00FC;ismo en las revistas acad&#x00E9;micas de acceso abierto?</p>
<p>&#x00BF;Cu&#x00E1;les son las lenguas m&#x00E1;s utilizadas por las revistas de acceso abierto para comunicar conocimiento?</p>
<p>&#x00BF;Cu&#x00E1;l es la distribuci&#x00F3;n geogr&#x00E1;fica de las revistas multiling&#x00FC;es?</p>
<p>&#x00BF;Qu&#x00E9; pueden aportar los datos del DOAJ a la discusi&#x00F3;n sobre las asimetr&#x00ED;as en la producci&#x00F3;n y circulaci&#x00F3;n multiling&#x00FC;e del conocimiento?</p>
</disp-quote>
<p>Somos conscientes de que el multiling&#x00FC;ismo es un fen&#x00F3;meno complejo y aqu&#x00ED; s&#x00F3;lo lo abordamos en el contexto de la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica desde diversos presupuestos. El primero es el de <italic>multiling&#x00FC;ismo equilibrado</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R31">Sivertsen, 2018</xref>), un concepto que reconoce la importancia de fomentar y sostener plenamente la diversidad ling&#x00FC;&#x00ED;stica en la comunicaci&#x00F3;n acad&#x00E9;mica con el fin de fomentar un mayor equilibrio entre las demandas de la excelencia internacional &#x2014;que requiere del ingl&#x00E9;s como lengua de comunicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica&#x2014; y la relevancia local de la investigaci&#x00F3;n &#x2014;que se expresa, generalmente, en las lenguas oficiales de cada pa&#x00ED;s. El segundo es el de <italic>diversidad epist&#x00E9;mica</italic> como posibilidad de desarrollar aparatos epist&#x00E9;micos diversos y ricos que podr&#x00ED;an ayudar en la construcci&#x00F3;n del conocimiento como un fen&#x00F3;meno distribuido, socialmente legitimado y situado (<xref ref-type="bibr" rid="R18">Harding, 2015</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R16">Gobbo &amp; Russo, 2020</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R14">Fiormonte &amp; del Rio Riande, 2022</xref>). Este &#x00FA;ltimo retoma adem&#x00E1;s la noci&#x00F3;n de injusticia epist&#x00E9;mica desarrollada por <xref ref-type="bibr" rid="R15">Fricker (2007)</xref>. En s&#x00ED;ntesis, consideramos que la construcci&#x00F3;n de la diversidad epist&#x00E9;mica debe tambi&#x00E9;n apoyarse en el uso de una lengua como instrumento de construcci&#x00F3;n, comunicaci&#x00F3;n, circulaci&#x00F3;n y legitimaci&#x00F3;n del conocimiento.</p>
</sec>
<sec id="S2"><label>2.</label><title>El ingl&#x00E9;s, <italic>lingua unica</italic> para la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica</title>
<p>Como bien estudi&#x00F3; Philipson (1992) en su d&#x00ED;a, despu&#x00E9;s de la Segunda Guerra Mundial la idea de una lengua neutra para la ciencia y la diplomacia fue parte del debate entre los ganadores del enfrentamiento. De este modo, se situ&#x00F3; arbitrariamente al ingl&#x00E9;s como la opci&#x00F3;n <italic>de facto</italic> considerada m&#x00E1;s eficiente y global que otra lengua y<xref rid="fn4" ref-type="fn"><sup>4</sup></xref>, por ende, en muchos contextos, pas&#x00F3; a considerarse una <italic>lingua franca</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R7">Cogo, 2020</xref>). No obstante, es evidente que resulta una simple falacia pensar que el ingl&#x00E9;s fue, es o podr&#x00ED;a ser hoy una <italic>lingua franca</italic>, y mucho menos para la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica, ya que en ning&#x00FA;n momento se estableci&#x00F3; un acuerdo, verbalizado o t&#x00E1;cito, entre instituciones o personas para considerarla como tal (Ostler et al., 2005)<xref rid="fn5" ref-type="fn"><sup>5</sup></xref>.</p>
<p>El problema de la adopci&#x00F3;n acr&#x00ED;tica de una <italic>lingua franca</italic> en la publicaci&#x00F3;n acad&#x00E9;mica ha sido discutido ampliamente (<xref ref-type="bibr" rid="R1">Amano et al., 2016</xref>; Balula &amp; Le&#x00E3;o, 2021; <xref ref-type="bibr" rid="R13">Fiormonte, 2021</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R16">Gobbo &amp; Russo, 2020</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R25">MoChridhe, 2019</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R6">Canagarajah, 2020</xref>; Siversten, 2018; <xref ref-type="bibr" rid="R32">Soler, 2021</xref>). M&#x00E1;s espec&#x00ED;ficamente, diversos estudios cr&#x00ED;ticos se&#x00F1;alan las desventajas del fen&#x00F3;meno de la <italic>inglesificaci&#x00F3;n</italic> de la publicaci&#x00F3;n acad&#x00E9;mica a nivel global, con especial &#x00E9;nfasis en las ciencias sociales y humanidades (<xref ref-type="bibr" rid="R2">Balula &amp; Le&#x00E3;o, 2019</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R13">Fiormonte, 2021</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R22">Kulczycki et al., 2020</xref>). Estos trabajos advierten que no estamos haciendo uso de ninguna <italic>lingua franca</italic>, sino que tan s&#x00F3;lo estamos apelando a la comunicaci&#x00F3;n en una <italic>lingua unica,</italic> lo cual perjudica especialmente a actores que no suelen utilizar el ingl&#x00E9;s para comunicarse habitualmente, desde los autores y editores de publicaciones hasta los propios lectores. En particular, destacamos el reciente estudio de Amano et al. (2023), con m&#x00E1;s de 900 investigadores participantes del &#x00E1;rea de las ciencias ambientales, donde se calcularon los costos financieros y de tiempo que invierten los autores no nativos para publicar en ingl&#x00E9;s. Este estudio mostr&#x00F3; que incluso una de las actividades prioritarias para la escritura y publicaci&#x00F3;n, que es la lectura de art&#x00ED;culos, puede llegar a tomarles a las personas no nativas casi el doble de tiempo (91%) que a los hablantes nativos. En el caso de la escritura, les puede tomar 50% m&#x00E1;s tiempo que los hablantes nativos, y las desventajas tambi&#x00E9;n incluyen mayor inversi&#x00F3;n econ&#x00F3;mica y de tiempo en la correcci&#x00F3;n de estilo de los manuscritos (<italic>proofreading</italic>; Amano et al., 2023; <xref ref-type="bibr" rid="R30">Rodriguez Medina, 2019</xref>). Finalmente, un dato crucial es la tasa de rechazo de art&#x00ED;culos, que es mayor entre las personas hablantes no nativas, frecuentemente debido a razones relacionadas con el dominio del idioma.</p>
<p>Estos resultados coinciden con la observaci&#x00F3;n de <xref ref-type="bibr" rid="R16">Gobbo y Russo (2020)</xref>, quienes sugieren un t&#x00E9;rmino para nombrar el fen&#x00F3;meno: el <italic>Impuesto al Ingl&#x00E9;s No Nativo</italic> (<italic>Non-Native English Tax</italic>), es decir, aquellos recursos que las personas no nativas pagan en t&#x00E9;rminos de dinero y tiempo al preparar sus manuscritos para que sean considerados suficientemente adecuados por las revistas acad&#x00E9;micas, principalmente aquellas editadas en pa&#x00ED;ses con un nivel alto de dominio de la lengua inglesa. Este fen&#x00F3;meno tambi&#x00E9;n ha sido referido en el contexto del acceso abierto a las publicaciones como un <italic>muro de pago oculto</italic> (<italic>hidden paywall</italic>), que inhibe la participaci&#x00F3;n de autores del Sur Global (<xref ref-type="bibr" rid="R25">MoChridhe, 2019</xref>).</p>
<p>Las barreras que muestran estos estudios son un ejemplo de lo que <xref ref-type="bibr" rid="R25">MoChridhe (2019)</xref> y <xref ref-type="bibr" rid="R32">Soler (2021)</xref> denominan <italic>injusticia ling&#x00FC;&#x00ED;stica</italic>, o aquellas asimetr&#x00ED;as surgidas cuando alg&#x00FA;n grupo de hablantes tiene ventajas sobre otros tan s&#x00F3;lo por contar con el repertorio ling&#x00FC;&#x00ED;stico vinculado con la ciudadan&#x00ED;a adquirida por nacimiento (Shachar, 2009, citado por <xref ref-type="bibr" rid="R16">Gobbo &amp; Russo, 2020</xref>). Parafraseando a <xref ref-type="bibr" rid="R30">Rodr&#x00ED;guez Medina (2019)</xref>, lo que termina ocurriendo en este contexto de injusticia ling&#x00FC;&#x00ED;stica es que se jerarquizan los <italic>loci</italic> de enunciaci&#x00F3;n en la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica. Es por ello que, como dec&#x00ED;amos m&#x00E1;s arriba, se observan con frecuencia diversos sesgos en la revisi&#x00F3;n por pares, y en general en la publicaci&#x00F3;n, relacionados con el nivel de dominio del idioma de parte de los acad&#x00E9;micos autores. Algunos de estos sesgos tienen que ver con la percepci&#x00F3;n de los revisores y editores del nivel de dominio del idioma o, m&#x00E1;s particularmente, de qu&#x00E9; tan acorde al <italic>ingl&#x00E9;s nativo</italic> est&#x00E1; redactado un manuscrito como signo de buena calidad (<xref ref-type="bibr" rid="R24">Lujano Vilchis et al., 2023</xref>; <xref ref-type="bibr" rid="R29">Politzer-Ahles et al., 2020</xref>). En conclusi&#x00F3;n, bajo estos par&#x00E1;metros sesgados, siempre tendr&#x00E1;n m&#x00E1;s ventaja los autores nativos, y, dado que la mayor&#x00ED;a de la poblaci&#x00F3;n mundial no es hablante del ingl&#x00E9;s, la exigencia de un nivel de domino del idioma no hace m&#x00E1;s que reforzar las asimetr&#x00ED;as globales en la circulaci&#x00F3;n del conocimiento. El foco en el dominio del idioma incluso enfatiza la discriminaci&#x00F3;n en la publicaci&#x00F3;n acad&#x00E9;mica que, como es esperable, afecta, en su mayor&#x00ED;a, a acad&#x00E9;micos del Sur Global.</p>
</sec>
<sec id="S3"><label>3.</label><title>El DOAJ como corpus de estudio del multiling&#x00FC;ismo en la publicaci&#x00F3;n acad&#x00E9;mica</title>
<p>El <italic>Directory of Open Access Journals</italic> (DOAJ) es un directorio de alcance global que, desde el a&#x00F1;o 2003, indiza revistas en acceso abierto de cualquier disciplina, sin importar la lengua de publicaci&#x00F3;n. Esta organizaci&#x00F3;n independiente y sin fines de lucro tambi&#x00E9;n se ha consolidado como una lista de revistas que se adhieren a criterios de calidad establecidos por asociaciones acad&#x00E9;micas y sociedades cient&#x00ED;ficas como el <italic>Committee on Publication Ethics</italic> (COPE), la <italic>Open Access Scholarly Publishing Association</italic> (OASPA) y la <italic>World Association of Medical Editors</italic> (WAME). La lista de criterios de indexaci&#x00F3;n del DOAJ es considerado actualmente por diversas iniciativas, como el Plan S, como un est&#x00E1;ndar para la publicaci&#x00F3;n y para garantizar que las revistas de acceso abierto sean confiables. Estos criterios incluyen aspectos b&#x00E1;sicos como tener un sitio web donde la revista haga accesibles sus contenidos a texto completo en la(s) lengua(s) de publicaci&#x00F3;n que el equipo editorial decida. Si el sitio est&#x00E1; disponible en varias lenguas, la informaci&#x00F3;n proporcionada a los usuarios debe ser la misma en todas (<xref ref-type="bibr" rid="R10">DOAJ, 2022</xref>).</p>
<p>Uno de los objetivos de este directorio es aumentar la visibilidad y reputaci&#x00F3;n de las revistas acad&#x00E9;micas de todo el mundo y, con ello, contribuir a combatir las inequidades en la distribuci&#x00F3;n global del conocimiento. Siguiendo esa misi&#x00F3;n, el DOAJ es una comunidad global, con miembros del equipo operativo, embajadores y voluntarios que viven en 45 pa&#x00ED;ses de todo el mundo y que son hablantes de 36 lenguas diferentes (<xref ref-type="bibr" rid="R12">DOAJ, 2023b</xref>). En especial, los editores, embajadores y voluntarios est&#x00E1;n agrupados por las lenguas que dominan, lo cual garantiza que la revisi&#x00F3;n de las solicitudes de indexaci&#x00F3;n sea justa y precisa. Dado que las culturas locales de publicaci&#x00F3;n est&#x00E1;n &#x00ED;ntimamente vinculadas con pr&#x00E1;cticas ling&#x00FC;&#x00ED;sticas tales como el uso regional de ciertos t&#x00E9;rminos o la traducci&#x00F3;n de los contenidos, la diversidad del equipo del DOAJ permite ofrecer a la comunidad una lista confiable que refleja el multiling&#x00FC;ismo del ecosistema de publicaci&#x00F3;n.</p>
<p>El DOAJ promueve la diversidad ling&#x00FC;&#x00ED;stica, indexando revistas en 80 idiomas, incluidas variaciones dialectales, lenguas ind&#x00ED;genas e idiomas hablados por menos de 50.000 hablantes (por ejemplo, aragon&#x00E9;s). El directorio utiliza listas normalizadas de monedas e idiomas y pa&#x00ED;ses seg&#x00FA;n ISO 639&#x2013;2. Como signataria de la <italic>Helsinki Initiative</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R20">Helsinki Initiative, 2019</xref>), el DOAJ se esfuerza por garantizar la indexaci&#x00F3;n de m&#x00E1;s revistas en lenguas que no sean el ingl&#x00E9;s. Por ello, el directorio ha establecido diferentes acuerdos de cooperaci&#x00F3;n con proyectos y consorcios de diferentes regiones para el impulso de la diversidad ling&#x00FC;&#x00ED;stica. Por ejemplo, en Am&#x00E9;rica Latina, destacan los convenios de trabajo con Redalyc y Scielo, que se llevan adelante desde 2020, as&#x00ED; como el apoyo financiero y de divulgaci&#x00F3;n de dos universidades p&#x00FA;blicas colombianas, la Universidad Distrital Francisco Jos&#x00E9; de Caldas y la Universidad Nacional de Colombia. Otros ejemplos incluyen la colaboraci&#x00F3;n con la organizaci&#x00F3;n canadiense &#x00C9;rudit para la promoci&#x00F3;n de la publicaci&#x00F3;n en franc&#x00E9;s y el programa de Embajadores, que busca visibilizar la publicaci&#x00F3;n en acceso abierto del Sur Global y as&#x00ED; promover la diversidad ling&#x00FC;&#x00ED;stica.</p>
<p>A d&#x00ED;a de hoy, m&#x00E1;s de 20.000 revistas en acceso abierto y revisadas por pares se encuentran indizadas en el directorio<xref rid="fn6" ref-type="fn"><sup>6</sup></xref>. Como indica la <xref ref-type="fig" rid="F_1">figura 1</xref>, de ese gran conjunto, casi la mitad, unas 9.873 revistas, no est&#x00E1;n en Scopus ni <italic>Web of Science</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R11">DOAJ, 2023a</xref>). Se suma a ello el hecho de que la mayor&#x00ED;a de estas 9.873 revistas pertenecen a zonas infrarrepresentadas en estas dos bases de datos, en especial, regiones como &#x00C1;frica y Am&#x00E9;rica Latina.</p>
<fig id="F_1" position="float"><caption><title>Figura 1. Diagrama de Venn que muestra la superposici&#x00F3;n de revistas entre el DOAJ, <italic>Web of Science</italic> y SCOPUS, y deja a la luz que el DOAJ tiene indizadas unas 9.873 revistas que no est&#x00E1;n en Scopus ni <italic>Web of Science</italic>. Fuente: DOAJ (2023)</title></caption><graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="jep.5605-f0001.jpg" /></fig><p>En un primer trabajo de an&#x00E1;lisis de las lenguas de las revistas indexadas en el DOAJ, <xref ref-type="bibr" rid="R9">del Rio Riande (2020)</xref> demostr&#x00F3; que las <italic>zonas multiling&#x00FC;es</italic> de la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica global estaban en las llamadas <italic>zonas perif&#x00E9;ricas</italic> a los centros geopol&#x00ED;ticos de publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica y que<xref rid="fn7" ref-type="fn"><sup>7</sup></xref>, por el contrario, los centros de publicaci&#x00F3;n con mayor cantidad de recursos para la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica hac&#x00ED;an gala de un deliberado uso del ingl&#x00E9;s como <italic>lingua unica</italic>. Si bien ese trabajo fue de car&#x00E1;cter exploratorio y no ahond&#x00F3; en los n&#x00FA;meros precisos de cada pa&#x00ED;s o regi&#x00F3;n, dos a&#x00F1;os m&#x00E1;s tarde, revisamos las 17.564 revistas incluidas en el directorio hasta abril de 2022, y encontramos que el 67% publicaban s&#x00F3;lo en ingl&#x00E9;s, que el 65% era monoling&#x00FC;e y que s&#x00F3;lo el 35% publicaba en dos o m&#x00E1;s lenguas (<xref ref-type="bibr" rid="R23">Lujano Vilchis et al., 2022</xref>). Esta investigaci&#x00F3;n sostuvo los datos de <xref ref-type="bibr" rid="R9">del Rio Riande (2020)</xref> y demostr&#x00F3;, a su vez, que el 50% de las revistas multiling&#x00FC;es se publican en Europa del Este, Asia o Am&#x00E9;rica Latina, con algunas excepciones como Espa&#x00F1;a. Los n&#x00FA;meros que m&#x00E1;s adelante ofrecemos siguen el marco te&#x00F3;rico y la a&#x00ED;a de estos trabajos y buscan mejorar el an&#x00E1;lisis de los resultados.</p>
<sec id="S4"><label>3.1.</label><title>Metodolog&#x00ED;a</title> 
<p>Para llevar a cabo el trabajo que aqu&#x00ED; presentamos, descargamos el 9 de abril de 2022 la versi&#x00F3;n exportable de los metadatos de las revistas en formato CSV (<italic>public data dump</italic>) desde la p&#x00E1;gina del directorio, que para ese entonces conten&#x00ED;a 17.564 revistas. El archivo incluye informaci&#x00F3;n b&#x00E1;sica sobre cada una de las revistas indexadas, as&#x00ED; como datos sobre pol&#x00ED;ticas de derechos de autor y licenciamiento de contenidos, modelo de financiamiento y revisi&#x00F3;n por pares y gobernabilidad, entre otros. Espec&#x00ED;ficamente, utilizamos la informaci&#x00F3;n sobre la(s) lengua(s) en las que la revista acepta manuscritos, as&#x00ED; como el pa&#x00ED;s de publicaci&#x00F3;n de cada una. En la fecha en la que extrajimos los datos, el DOAJ ten&#x00ED;a listadas revistas de 129 pa&#x00ED;ses.</p>
<p>Realizamos un an&#x00E1;lisis descriptivo de las 17.564 revistas utilizando Microsoft Excel versi&#x00F3;n 16.81. Para nuestra clasificaci&#x00F3;n por lenguas, utilizamos las que aparecen en la lista del directorio. Consideramos multiling&#x00FC;es a todas las revistas que publican en m&#x00E1;s de una lengua. Es importante aclarar c&#x00F3;mo colecta el DOAJ los datos sobre las lenguas de publicaci&#x00F3;n en las revistas. Cuando el editor que postula una revista llena el formulario de solicitud de indexaci&#x00F3;n, debe proporcionar el nombre de la principal lengua en la que se reciben manuscritos. El editor selecciona la(s) lengua(s) de su revista de una lista de 80; si alguna no se encuentra en la lista, puede solicitar su inclusi&#x00F3;n a trav&#x00E9;s del servicio de asistencia del directorio. Vale la pena asimismo mencionar que la principal lengua que puede seleccionar el editor no es necesariamente la m&#x00E1;s utilizada para publicar el texto completo de los art&#x00ED;culos (<xref ref-type="bibr" rid="R5">Bosman et al., 2021</xref>). Sin embargo, cuando los editores del DOAJ eval&#x00FA;an las solicitudes de indexaci&#x00F3;n, se aseguran de que la revista haya publicado al menos un art&#x00ED;culo en las lenguas que declaran. Con ello, el directorio asegura mayor precisi&#x00F3;n de la informaci&#x00F3;n disponible en la base de datos. De hecho, es necesario mencionar que, como parte de nuestras responsabilidades en tanto embajadoras del DOAJ en Latinoam&#x00E9;rica, nosotras mismas hemos colaborado revisando formularios de indexaci&#x00F3;n de revistas de esta y otras regiones del mundo.</p>
</sec>
<sec id="S5"><label>3.2.</label><title>Resultados</title>
<p>El DOAJ ofrece una estrategia simple, limpia, seleccionada y abierta para abrir datos sobre el multiling&#x00FC;ismo en publicaciones acad&#x00E9;micas. Sin embargo, un an&#x00E1;lisis del directorio no muestra ning&#x00FA;n multiling&#x00FC;ismo equilibrado en el panorama global de la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica. La <xref ref-type="fig" rid="F_2">figura 2</xref> presenta la proporci&#x00F3;n de revistas monoling&#x00FC;es y multiling&#x00FC;es. Como se observa, el 65% (11.331) de las enumeradas publican s&#x00F3;lo en una sola lengua y el 35% (6.234) publican en dos o m&#x00E1;s. La revista que m&#x00E1;s lenguas registra es <italic>Science in School</italic> (ISSN 1818&#x2013;0353/1818&#x2013;0361), editada por la organizaci&#x00F3;n europea intergubernamental <italic>EIROforum</italic>, que publica art&#x00ED;culos hasta en 29 idiomas.</p>
<fig id="F_2" position="float"><caption><title>Figura 2. Revistas en el DOAJ por cantidad de lenguas de publicaci&#x00F3;n. Fuente: Elaboraci&#x00F3;n propia</title></caption><graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="jep.5605-f0002.jpg" /></fig><p>Casi el total de las revistas biling&#x00FC;es (98%) registra el ingl&#x00E9;s como lengua de publicaci&#x00F3;n. Solamente 320 revistas dan cuenta de dos lenguas de publicaci&#x00F3;n donde el ingl&#x00E9;s no est&#x00E1; incluido, siendo, en este &#x00FA;ltimo grupo, las que publican en espa&#x00F1;ol y portugu&#x00E9;s las m&#x00E1;s frecuentes (223), debido principalmente a la vasta producci&#x00F3;n de revistas de pa&#x00ED;ses iberoamericanos, que representa casi el 25% (4.297) del total de publicaciones indexadas en el DOAJ.</p>
<p>Un dato interesante es que el 86% de las revistas multiling&#x00FC;es no cobran cargos por procesamiento de art&#x00ED;culo o APCs. Esto habla de la inversi&#x00F3;n de recursos editoriales y financieros que las editoriales universitarias &#x2014;principales responsables de las revistas llamadas <italic>diamante</italic>&#x2014; podr&#x00ED;an estar dedicando a la producci&#x00F3;n de revistas dirigidas a p&#x00FA;blicos hablantes de otras lenguas m&#x00E1;s all&#x00E1; del ingl&#x00E9;s. Como muestra el estudio de <xref ref-type="bibr" rid="R5">Bosman et al. (2021)</xref>, generalmente estas revistas son editadas en pa&#x00ED;ses perif&#x00E9;ricos a los centros mainstream de producci&#x00F3;n acad&#x00E9;mica. Europa del Este y Latinoam&#x00E9;rica son las regiones donde m&#x00E1;s se encuentran estas revistas (p. 7).</p>
<p>La <xref ref-type="fig" rid="F_3">figura 3</xref> muestra las 20 lenguas de publicaci&#x00F3;n m&#x00E1;s frecuentes aparte del ingl&#x00E9;s. En congruencia con la alta proporci&#x00F3;n de revistas de acceso abierto editadas en pa&#x00ED;ses iberoamericanos, el espa&#x00F1;ol y el portugu&#x00E9;s son las lenguas m&#x00E1;s frecuentes despu&#x00E9;s del ingl&#x00E9;s, con 1.650 (9%) y 1.052 (5%) revistas respectivamente. Les siguen en orden de frecuencia el indonesio (833), el ruso (366), el persa (297) y el franc&#x00E9;s (292). Otras lenguas con m&#x00E1;s de 100 revistas indexadas en el DOAJ son el &#x00E1;rabe, el italiano y el catal&#x00E1;n.</p>
<fig id="F_3" position="float"><caption><title>Figura 3. Lenguas de publicaci&#x00F3;n m&#x00E1;s frecuentes en las revistas del DOAJ (sin ingl&#x00E9;s). Fuente: Elaboraci&#x00F3;n propia</title></caption><graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="jep.5605-f0003.jpg" /></fig><p>Por otro lado, nuestra investigaci&#x00F3;n muestra que el pa&#x00ED;s con m&#x00E1;s revistas multiling&#x00FC;es es Brasil, seguido de Indonesia, Espa&#x00F1;a y Ucrania, lo cual confirma nuestro supuesto de que las zonas multiling&#x00FC;es tambi&#x00E9;n son aquellas consideradas perif&#x00E9;ricas en la producci&#x00F3;n del conocimiento. En la <xref ref-type="fig" rid="F_4">figura 4</xref>, se presentan los 20 pa&#x00ED;ses con m&#x00E1;s revistas multiling&#x00FC;es. Como puede observarse, Latinoam&#x00E9;rica, Asia y Europa del Sur y del Este son las regiones donde se publican m&#x00E1;s revistas multiling&#x00FC;es.</p>
<fig id="F_4" position="float"><caption><title>Figura 4. Pa&#x00ED;ses por n&#x00FA;mero de revistas multiling&#x00FC;es. Fuente: Elaboraci&#x00F3;n propia</title></caption><graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="jep.5605-f0004.jpg" /></fig><p>Finalmente, la <xref ref-type="fig" rid="F_5">figura 5</xref> permite constatar lo dicho hasta aqu&#x00ED;, desplegando en un mapa global la distribuci&#x00F3;n de las revistas multiling&#x00FC;es del DOAJ en el mundo.</p>
<fig id="F_5" position="float"><caption><title>Figura 5. Distribuci&#x00F3;n de revistas multiling&#x00FC;es presentes en el DOAJ por pa&#x00ED;s. Fuente: Elaboraci&#x00F3;n propia</title></caption><graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="jep.5605-f0005.jpg" /></fig>
</sec>
</sec>
<sec id="S6"><label>4.</label><title>Conclusiones: Las zonas perif&#x00E9;ricas son las zonas multiling&#x00FC;es</title>
<p>Los n&#x00FA;meros globales que nos ofrece el DOAJ sobre el multiling&#x00FC;ismo en la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica demuestran que las zonas multiling&#x00FC;es est&#x00E1;n en zonas perif&#x00E9;ricas a los centros geopol&#x00ED;ticos de publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica y que, por el contrario, los centros de publicaci&#x00F3;n con mayor cantidad de recursos econ&#x00F3;micos y acad&#x00E9;micos para la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica hacen gala de un deliberado uso del ingl&#x00E9;s como <italic>lingua unica</italic>. La siguiente figura da buena cuenta de esta afirmaci&#x00F3;n:
<fig id="F_6" position="float"><caption><title>Figura 6. Monoling&#x00FC;ismo en las revistas de Estados Unidos presentes en el DOAJ. Fuente: Elaboraci&#x00F3;n propia</title></caption><graphic xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xlink:href="jep.5605-f0006.jpg" /></fig></p>
<p></p>
<p>Asia, Europa del Este y Am&#x00E9;rica Latina se destacan por el uso de m&#x00FA;ltiples lenguas en la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica. Si bien esta elecci&#x00F3;n viene, de alg&#x00FA;n modo, impuesta por ser el ingl&#x00E9;s la lengua <italic>de facto</italic> del circuito <italic>mainstream</italic> y por la necesidad de ser parte de ese circuito, o de lo que se suele definir como la <italic>ciencia global</italic>, no deja de implicar muchas veces un esfuerzo tit&#x00E1;nico para muchas revistas, editores y autores de las zonas perif&#x00E9;ricas.</p>
<p>Tomemos el caso de Latinoam&#x00E9;rica. En un reciente art&#x00ED;culo que describe las revistas latinoamericanas indexadas en las principales bases de datos de la regi&#x00F3;n, como Latindex Cat&#x00E1;logo o Scielo, <xref ref-type="bibr" rid="R4">Beigel et al. (2024)</xref> mostraron que las revistas latinoamericanas publican en una diversidad de idiomas que var&#x00ED;a en cuanto a disciplinas y subregiones y que est&#x00E1; lejos de ser un ecosistema monoling&#x00FC;e. Adem&#x00E1;s del predominio del espa&#x00F1;ol y el portugu&#x00E9;s, los autores presentan datos sobre otros idiomas en los que se produce ciencia en la regi&#x00F3;n, como el ingl&#x00E9;s y el franc&#x00E9;s, y algunas hip&#x00F3;tesis sobre la preferencia en el uso de estos idiomas. Tal es el caso del uso del ingl&#x00E9;s en Puerto Rico por su situaci&#x00F3;n geopol&#x00ED;tica en relaci&#x00F3;n con Estados Unidos y en M&#x00E9;xico por su estrecha relaci&#x00F3;n con ese mismo. Sostener este ecosistema multiling&#x00FC;e implica el esfuerzo financiero y organizacional de las editoriales y los grupos de trabajo, que son por lo general universidades p&#x00FA;blicas y est&#x00E1;n compuestos en su mayor&#x00ED;a por voluntarios que intervienen en todas las etapas de la publicaci&#x00F3;n de un manuscrito.</p>
<p>Nosotras creemos que un concepto acertado para pensar en c&#x00F3;mo podr&#x00ED;amos construir y sostener la pr&#x00E1;ctica de la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica global es el del mencionado <italic>multiling&#x00FC;ismo equilibrado</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R31">Sivertsen, 2018</xref>). Este concepto tiene como objetivo establecer instrumentos para documentar y medir el uso de la lengua para los diferentes fines de la investigaci&#x00F3;n, proporcionando as&#x00ED; la base para el seguimiento de una mayor globalizaci&#x00F3;n de la investigaci&#x00F3;n en una direcci&#x00F3;n m&#x00E1;s responsable (<xref ref-type="bibr" rid="R31">Sivertsen, 2018</xref>, p. 2). Si bien no tenemos argumentos para sostener que los oligopolios de publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica pudiesen o quisiesen proponer estrategias de publicaci&#x00F3;n basados en el multiling&#x00FC;ismo equilibrado, uno de los objetivos de la industria editorial cient&#x00ED;fica mundial podr&#x00ED;a respaldarse infraestructuras digitales, como las que hoy en d&#x00ED;a proponen las plataformas de traducci&#x00F3;n autom&#x00E1;tica basadas en inteligencia artificial generativa, que no implicaran que la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica debiese expresarse en una <italic>lingua unica</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R2">Balula &amp; Le&#x00E3;o, 2019</xref>, p. 8). Iniciativas como la <italic>Recommendation Concerning the Promotion and Use of Multilingualism and Access to Cyberspace</italic> de la <xref ref-type="bibr" rid="R33">UNESCO (2003)</xref>, la <italic>Helsinki Initiative</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R20">Helsinki Initiative, 2019</xref>), o la <italic>Bibliodiversity Manifesto</italic> (<xref ref-type="bibr" rid="R19">Hawthorne &amp; Klein, 2014</xref>) se han manifestado asertivamente acerca de la necesidad de una publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica que d&#x00E9; cuenta de la <italic>diversidad epist&#x00E9;mica</italic> de los diferentes campos y academias a nivel global, contribuyendo al uso de la lengua como instrumento de construcci&#x00F3;n, comunicaci&#x00F3;n, circulaci&#x00F3;n y legitimaci&#x00F3;n del conocimiento. As&#x00ED; y todo, en este simple an&#x00E1;lisis desde la geopol&#x00ED;tica del conocimiento, se observa un escenario completamente opuesto. Tal vez la exploraci&#x00F3;n de estrategias de colaboraci&#x00F3;n de traducci&#x00F3;n y publicaci&#x00F3;n entre editoriales de diferentes regiones y de grupos de trabajo de campos en contacto, as&#x00ED; como la aplicaci&#x00F3;n responsable de los desarrollos de la inteligencia artificial en el campo de la traducci&#x00F3;n autom&#x00E1;tica, que son s&#x00F3;lo algunos de los desaf&#x00ED;os futuros para la ciencia en los pr&#x00F3;ximos a&#x00F1;os, puedan colaborar con un escenario m&#x00E1;s equilibrado y diverso para la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica y revertir esta tendencia.</p>
</sec>
</body>
<back>
<fn-group>
<fn id="fn1"><label>1.</label><p>Todas las traducciones de las citas en ingl&#x00E9;s son nuestras: &#x201C;la preeminencia del ingl&#x00E9;s desplazando a otros idiomas parece ser una tendencia creciente. Se est&#x00E1; consolidando un lugar incuestionable como idioma de legitimaci&#x00F3;n, como idioma de la ciencia y la erudici&#x00F3;n, como el idioma del conocimiento y, en &#x00FA;ltima instancia, de la verdad&#x201D;.</p></fn>
<fn id="fn2"><label>2.</label><p>El portugu&#x00E9;s pas&#x00F3; de alrededor de 7.000 resultados capturados en el a&#x00F1;o 2.000 a m&#x00E1;s de 150.000 en 2021, lo que refleja el ascenso de Brasil como potencia de investigaci&#x00F3;n y, muy probablemente, la eficacia de SciELO como plataforma de difusi&#x00F3;n durante ese per&#x00ED;odo. Asimismo, el idioma indonesio muestra un crecimiento masivo, probablemente reflejando en parte una mejor cobertura de los metadatos de CrossRef durante este per&#x00ED;odo junto con el crecimiento masivo de los esfuerzos editoriales en Indonesia (<xref ref-type="bibr" rid="R26">Neylon &amp; Kramer, 2022</xref>).</p></fn>
<fn id="fn3"><label>3.</label><p>El sitio web del <italic>Directory of Open Access Journals</italic> (DOAJ) est&#x00E1; accessible desde <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://doaj.org/">https://doaj.org/</ext-link>.</p></fn>
<fn id="fn4"><label>4.</label><p>Es bien conocida la disputa entre el alem&#x00E1;n y el franc&#x00E9;s como lengua de publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica antes de la Primera Guerra Mundial (<xref ref-type="bibr" rid="R17">Gordin, 2015</xref>).</p></fn>
<fn id="fn5"><label>5.</label><p>El hecho de que, como sostienen <xref ref-type="bibr" rid="R16">Gobbo y Russo (2020)</xref>, &#x201C;advocates of English-only policy typically put forward instrumentalist arguments; for instance, English is already the de facto vehicular language of science since the end of the Second World War&#x201D; [&#x201C;los defensores de la pol&#x00ED;tica de <italic>s&#x00F3;lo ingl&#x00E9;s</italic> tienden a presentar argumentos instrumentalistas; por ejemplo, el ingl&#x00E9;s era ya el idioma vehicular de facto de la ciencia desde finales de la Segunda Guerra Mundial&#x201D;], s&#x00F3;lo subraya que el car&#x00E1;cter de franca ha sido dado por las circunstancias sociohist&#x00F3;ricas antes mencionadas y no por un acuerdo entre partes.</p></fn>
<fn id="fn6"><label>6.</label><p>Los datos de todas las revistas est&#x00E1;n en abierto y son consultables v&#x00ED;a API y descargables en formato hoja de c&#x00E1;lculo. As&#x00ED;, el DOAJ es tambi&#x00E9;n una base de datos de consulta gratuita, cuesti&#x00F3;n que favorece los trabajos de investigaci&#x00F3;n relacionados con la miner&#x00ED;a de datos sobre la publicaci&#x00F3;n peri&#x00F3;dica en abierto a escala global.</p></fn>
<fn id="fn7"><label>7.</label><p>El concepto de <italic>zona perif&#x00E9;rica</italic> no est&#x00E1; exento de problemas. Como proponen <xref ref-type="bibr" rid="R9">del Rio Riande (2020)</xref> y <xref ref-type="bibr" rid="R23">Lujano Vilchis et al. (2022)</xref>, en este trabajo seguimos la idea sobre <italic>zona perif&#x00E9;rica</italic> en la publicaci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica y lengua ya desplegada en <xref ref-type="bibr" rid="R3">Beigel y Salatino (2015)</xref>: &#x201C;Una lengua y un estilo de escritura se asociaron, poco a poco, con el patr&#x00F3;n de medida de la calidad del conocimiento cient&#x00ED;fico estadounidense. Y estos criterios de evaluaci&#x00F3;n fueron &#x2018;universaliz&#x00E1;ndose&#x2019; sobre la base de los &#x00ED;ndices de citaci&#x00F3;n, la jerarquizaci&#x00F3;n de revistas en ingl&#x00E9;s y el factor de impacto establecidos por el <italic>Institute for Scientific Information</italic>&#x2026; . Alrededor de ISI-WoS, se fue forjando una suerte de acumulaci&#x00F3;n primitiva de prestigio cient&#x00ED;fico que benefici&#x00F3; a ciertas zonas geogr&#x00E1;ficas, grupos idiom&#x00E1;ticos y disciplinas, al tiempo que fue ampliando la distancia con &#x00E1;reas &#x2018;perif&#x00E9;ricas&#x2019; cada vez m&#x00E1;s desprovistas de reconocimiento &#x2018;internacional&#x2019; &#x201D;. <xref ref-type="bibr" rid="R23">En Isasi y del Rio Riande (2022)</xref>, se estudia c&#x00F3;mo este escenario de desigualdades impacta en el uso de las citas de autores angl&#x00F3;fonos de parte de autores hispanohablantes en el campo de las humanidades digitales.</p></fn>
</fn-group>
<ref-list><title>Referencias bibliogr&#x00E1;ficas</title>
<ref id="R1"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Amano</surname>, <given-names>T.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Gonz&#x00E1;lez-Varo</surname>, <given-names>J. P.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Sutherland</surname>, <given-names>W. J.</given-names></string-name></person-group> (<year>2016</year>). <article-title>Languages are still a major barrier to global science</article-title>. <source>PLOS Biology</source>, <volume>14</volume>(<issue>12</issue>), <fpage>e2000933</fpage>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.1371/journal.pbio.2000933">https://doi.org/10.1371/journal.pbio.2000933</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R2"><mixed-citation publication-type="other"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Balula</surname>, <given-names>A.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Le&#x00E3;o</surname>, <given-names>D.</given-names></string-name></person-group> (<year>2019</year>). <article-title>Is multilingualism seen as added-value in bibliodiversity?: A literature review focused on business and research contexts</article-title>. <source>Proceedings of the ElPub Conference</source>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.4000/proceedings.elpub.2019.17">https://doi.org/10.4000/proceedings.elpub.2019.17</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R3"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Beigel</surname>, <given-names>F.</given-names></string-name> &amp; <string-name><surname>Salatino</surname>, <given-names>M.</given-names></string-name></person-group> (<year>2015</year>). <article-title>Circuitos segmentados de consagraci&#x00F3;n acad&#x00E9;mica: Las revistas de ciencias sociales y humanas en la Argentina</article-title>. <source>Informaci&#x00F3;n, cultura y sociedad</source>, <volume>32</volume>, Article 32. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.34096/ics.i32.1342">https://doi.org/10.34096/ics.i32.1342</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R4"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Beigel</surname>, <given-names>F.</given-names></string-name>, <string-name><surname>S&#x00E1;nchez Pereyra</surname>, <given-names>A.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Alonso-Gamboa</surname>, <given-names>J. O.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Salatino</surname>, <given-names>M.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Gallardo</surname>, <given-names>O.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Ferreira Gon&#x00E7;alves</surname>, <given-names>A.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Carrillo Romero</surname>, <given-names>O.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Flores Ch&#x00E1;vez</surname>, <given-names>M. A.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Dur&#x00E1;n Mu&#x00F1;oz</surname>, <given-names>E.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Arguello Mendoza</surname>, <given-names>M. G. T.</given-names></string-name></person-group> (<year>2024</year>). <source>OLIVA-2: Las revistas iberoamericanas indexadas en Biblat y Latindex: Fuentes fundamentales para conocer la producci&#x00F3;n cient&#x00ED;fica global</source>. <publisher-name>e-Ciencias de la Informaci&#x00F3;n</publisher-name>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.15517/eci.v14i1.55951">https://doi.org/10.15517/eci.v14i1.55951</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R5"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Bosman</surname>, <given-names>J.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Frantsv&#x00E5;g</surname>, <given-names>J. E.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Kramer</surname>, <given-names>B.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Langlais</surname>, <given-names>P.-C.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Proudman</surname>, <given-names>V.</given-names></string-name></person-group> (<year>2021</year>). <source>OA Diamond Journals Study. Part 1: Findings</source>. <publisher-loc>Zenodo</publisher-loc>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://zenodo.org/record/4558704#.YGlvJWgieBd">https://zenodo.org/record/4558704#.YGlvJWgieBd</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R6"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Canagarajah</surname>, <given-names>A. S.</given-names></string-name></person-group> (<year>2002</year>). <source>A geopolitics of academic writing</source>. <publisher-name>University of Pittsburgh Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R7"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Cogo</surname>, <given-names>A.</given-names></string-name></person-group> (<year>2010</year>). <article-title>Strategic use and perceptions of English as a lingua franca</article-title>. <source>Pozna&#x0144; Studies in Contemporary Linguistics</source>, <volume>46</volume>(<issue>3</issue>), <fpage>295</fpage>&#x2013;<lpage>312</lpage>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R8"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Costello</surname>, <given-names>E.</given-names></string-name></person-group> (<year>2020</year>). <article-title>&#x2018;Requires proofing by a native speaker&#x2019; &#x2013; colonization and scholarship</article-title>. <source>Insights: The UKSG Journal</source>, <volume>33</volume>, <fpage>11</fpage>.<ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.1629/uksg.502">https://doi.org/10.1629/uksg.502</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R9"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>del Rio Riande</surname>, <given-names>G.</given-names></string-name></person-group> (<year>2020</year>, <month>September</month> <day>22</day>). <source>Open as multilingual: Perspectives from Latin America</source>. <publisher-name>AEUP 2020 Workshop on Multilingualism</publisher-name>. <publisher-loc>Zenodo</publisher-loc>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.5281/zenodo.4043936">https://doi.org/10.5281/zenodo.4043936</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R10"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>DOAJ</collab></person-group>. (<year>2022</year>). <source>Transparency &amp; best practice</source>. <publisher-loc>DOAJ</publisher-loc>: <publisher-name>Open, Global, Trusted</publisher-name>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://doaj.org/apply/transparency/">https://doaj.org/apply/transparency/</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R11"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>DOAJ</collab></person-group>. (<year>2023</year>a). <source>DOAJ is confirmed as a unique platform for many open access journals and a key index for African journals</source>. <publisher-name>DOAJ News Service</publisher-name>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://blog.doaj.org/2023/07/06/doaj-is-confirmed-as-a-unique-platform-for-many-open-access-journals-and-a-key-index-for-african-journals/">https://blog.doaj.org/2023/07/06/doaj-is-confirmed-as-a-unique-platform-for-many-open-access-journals-and-a-key-index-for-african-journals/</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R12"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>DOAJ</collab></person-group>. (<year>2023</year>b). <source>Volunteers</source>. <publisher-loc>DOAJ</publisher-loc>: <publisher-name>Open, Global, Trusted</publisher-name>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://doaj.org/about/volunteers/">https://doaj.org/about/volunteers/</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R13"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Fiormonte</surname>, <given-names>D.</given-names></string-name></person-group> (<year>2021</year>). <chapter-title>Taxation against overrepresentation? The consequences of monolingualism for digital humanities</chapter-title>. In <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>D.</given-names> <surname>Kim</surname></string-name> &amp; <string-name><given-names>A.</given-names> <surname>Koh</surname></string-name></person-group> (Eds.), <source>Alternative historiographies of the digital humanities</source> (pp. <fpage>325</fpage>&#x2013;<lpage>366</lpage>). <publisher-name>Punctum</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R14"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Fiormonte</surname>, <given-names>D.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>del Rio Riande</surname>, <given-names>G.</given-names></string-name></person-group> (<year>2022</year>). <chapter-title>The peripheries and epistemic margins of digital humanities</chapter-title>. In <person-group person-group-type="editor"><string-name><given-names>J.</given-names> <surname>O&#x2019;Sullivan</surname></string-name></person-group> (Ed.), <source>The bloomsbury handbook to the digital humanities</source> (pp. <fpage>17</fpage>&#x2013;<lpage>26</lpage>). <publisher-name>Bloomsbury Academic</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R15"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Fricker</surname>, <given-names>M.</given-names></string-name></person-group> (<year>2007</year>). <source>Epistemic injustice: Power and the ethics of knowing</source>. <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R16"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Gobbo</surname>, <given-names>F.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Russo</surname>, <given-names>F.</given-names></string-name></person-group> (<year>2020</year>). <article-title>Epistemic diversity and the question of lingua franca in science and philosophy</article-title>. <source>Found Sci</source>, <volume>25</volume>, <fpage>185</fpage>&#x2013;<lpage>207</lpage>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.1007/s10699-019-09631-6">https://doi.org/10.1007/s10699-019-09631-6</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R17"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Gordin</surname>, <given-names>M. D.</given-names></string-name></person-group> (<year>2015</year>). <source>Scientific babel: How science was done before and after global English</source>. <publisher-name>University of Chicago Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R18"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Harding</surname>, <given-names>S. G.</given-names></string-name></person-group> (<year>2015</year>). <source>Objectivity and diversity: Another logic of scientific research</source>. <publisher-name>University of Chicago Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R19"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Hawthorne</surname>, <given-names>S.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Renate Klein</surname>, <given-names>P.</given-names></string-name></person-group> (<year>2014</year>). <source>Bibliodiversity: A manifesto for independent publishing</source>. <publisher-name>Spinifex</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R20"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><collab>Helsinki Initiative</collab></person-group>. (<year>2019</year>). <source>Helsinki initiative on multilingualism in scholarly communication</source>. <series>Federation of Finnish Learned Societies, Committee for Public Information, Finnish Association for Scholarly Publishing, Universities Norway &amp; European Network for Research Evaluation in the Social Sciences and the Humanities</series>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.6084/m9.figshare.7887059">https://doi.org/10.6084/m9.figshare.7887059</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R21"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Isasi Velasco</surname>, <given-names>J.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>del Rio Riande</surname>, <given-names>G.</given-names></string-name></person-group> (<year>2023</year>). <article-title>&#x00BF;En qu&#x00E9; lengua citamos cuando escribimos sobre humanidades digitales?</article-title> <source>Revista de Humanidades Digitales</source>, <volume>7</volume>, <fpage>127</fpage>&#x2013;<lpage>143</lpage>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.5944/rhd.vol.7.2022.36280">https://doi.org/10.5944/rhd.vol.7.2022.36280</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R22"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Kulczycki</surname>, <given-names>E.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Guns</surname>, <given-names>R.</given-names></string-name>, <string-name><surname>P&#x00F6;l&#x00F6;nen</surname>, <given-names>J.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Engels</surname>, <given-names>T. C. E.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Rozkosz</surname>, <given-names>E. A.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Zuccala</surname>, <given-names>A. A.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Bruun</surname>, <given-names>K.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Eskola</surname>, <given-names>O.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Star&#x010D;i&#x010D;</surname>, <given-names>A.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Petr</surname>, <given-names>M.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Sivertsen</surname>, <given-names>G.</given-names></string-name></person-group> (<year>2020</year>). <article-title>Multilingual publishing in the social sciences and humanities: A seven-country European study</article-title>. <source>Journal of the Association for Information Science and Technology</source>, <volume>71</volume>(<issue>11</issue>), <fpage>1371</fpage>&#x2013;<lpage>1385</lpage>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.1002/asi.24336">https://doi.org/10.1002/asi.24336</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R23"><mixed-citation publication-type="other"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lujano Vilchis</surname>, <given-names>I.</given-names></string-name>, <string-name><surname>del Rio Riande</surname>, <given-names>G.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Olijhoek</surname>, <given-names>T.</given-names></string-name></person-group> (<year>2022</year>). <source>How balanced is multilingualism in scholarly journals? A global analysis using the DOAJ database</source>. <publisher-loc>Zenodo</publisher-loc>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.5281/zenodo.7469933">https://doi.org/10.5281/zenodo.7469933</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R24"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Lujano Vilchis</surname>, <given-names>I.</given-names></string-name></person-group> (<year>2023</year>, <month>June</month> <day>7</day>). <source>Running a journal in a local or regional language</source>. <publisher-name>Open Access Journals Toolkit</publisher-name>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://www.oajournals-toolkit.org/running-a-journal/running-a-journal-in-a-local-or-regional-language">https://www.oajournals-toolkit.org/running-a-journal/running-a-journal-in-a-local-or-regional-language</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R25"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>MoChridhe</surname>, <given-names>R.</given-names></string-name></person-group> (<year>2019</year>). <article-title>Libraries and language preservation: A defining generational moment</article-title>. <source>Journal of New Librarianship</source>, <volume>4</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>137</fpage>&#x2013;<lpage>141</lpage>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.21173/newlibs/6/7">https://doi.org/10.21173/newlibs/6/7</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R26"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Neylon</surname>, <given-names>C.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Kramer</surname>, <given-names>B.</given-names></string-name></person-group> (<year>2022</year>, <month>June</month> <day>28</day>). <source>Language diversity in scholarly publishing</source>. <publisher-name>Upstream</publisher-name>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.54900/e2p16ak-k9cyjws">https://doi.org/10.54900/e2p16ak-k9cyjws</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R27"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Ostler</surname>, <given-names>N.</given-names></string-name></person-group> (<year>2005</year>). <source>Empires of the word: A language history of the world</source> (<edition>1st American</edition> ed.). <publisher-name>Harper Collins</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R28"><mixed-citation publication-type="book"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Phillipson</surname>, <given-names>R.</given-names></string-name></person-group> (<year>1992</year>). <source>Linguistic imperialism</source>. <publisher-name>Oxford University Press</publisher-name>.</mixed-citation></ref>
<ref id="R29"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Politzer-Ahles</surname>, <given-names>S.</given-names></string-name>, <string-name><surname>Girolamo</surname>, <given-names>T.</given-names></string-name>, &amp; <string-name><surname>Ghali</surname>, <given-names>S.</given-names></string-name></person-group> (<year>2020</year>). <article-title>Preliminary evidence of linguistic bias in academic reviewing</article-title>. <source>Journal of English for Academic Purposes</source>, <volume>47</volume>, <fpage>100895</fpage>.<ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.1016/j.jeap.2020.100895">https://doi.org/10.1016/j.jeap.2020.100895</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R30"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Rodriguez Medina</surname>, <given-names>L.</given-names></string-name></person-group> (<year>2019</year>). <article-title>A geopolitics of bad English</article-title>. <source>Tapuya: Latin American Science, Technology and Society</source>, <volume>2</volume>(<issue>1</issue>), <fpage>1</fpage>&#x2013;<lpage>7</lpage>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.1080/25729861.2019.1558806">https://doi.org/10.1080/25729861.2019.1558806</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R31"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Sivertsen</surname>, <given-names>G.</given-names></string-name></person-group> (<year>2018</year>). <article-title>Balanced multilingualism in science</article-title>. <source>BiD: Textos universitaris de biblioteconomia i documentaci&#x00F3;</source>, <volume>40</volume>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi:10.1344/BiD2018.40.25">https://doi:10.1344/BiD2018.40.25</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R32"><mixed-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><string-name><surname>Soler</surname>, <given-names>J.</given-names></string-name></person-group> (<year>2021</year>). <article-title>Linguistic injustice in academic publishing in English: Limitations and ways forward in the debate</article-title>. <source>Journal of English for Research Publication Purposes</source>, <volume>2</volume>(<issue>2</issue>), <fpage>160</fpage>&#x2013;<lpage>171</lpage>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="doi" xlink:type="simple" xlink:href="https://doi.org/10.1075/jerpp.21002.sol">https://doi.org/10.1075/jerpp.21002.sol</ext-link></mixed-citation></ref>
<ref id="R33"><mixed-citation publication-type="web"><person-group person-group-type="author"><collab>UNESCO</collab></person-group>. (<year>2003</year>). <source>Recommendation concerning the promotion and use of multilingualism and access to cyberspace</source>. <ext-link xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" ext-link-type="uri" xlink:type="simple" xlink:href="https://en.unesco.org/recommendation-mulilingualism">https://en.unesco.org/recommendation-mulilingualism</ext-link></mixed-citation></ref></ref-list>
</back>
</article>
